Cathedral Çeviri İngilizce
536 parallel translation
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
Architect Albert Speer's "Sea of Flags"... and "Cathedral of Lights" on Zeppelin Field.
-... и смотрел на собор...
-... looking down, passing the cathedral.
В 120 километрах находилась её цель - собор Парижской Богоматери.
75 miles away was her target : The cathedral of Notre-Dame.
font color - "# e1e1e1" Я же квалифицированный font color - "# e1e1e1" кафедральный органист, но здесь font color - "# e1e1e1" так мало кафедр... font color - "# e1e1e1"
Actually, I'm a qualified cathedral organist, but there are so few cathedrals... - So I have to work at Shanghai...
Это безопаснее церкви, и великолепнее кафедрального собора.
It's safe as a church, big as a cathedral. Bigger!
потом в собор святого луиса потом к мадам Беке на завтрак
Then the saint louis cathedral, then madame begue's for breakfast.
Ну, теперь идем в собор
We'll now go to the cathedral.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
We can't step foot out of our house for fear of meeting her face-to-face. At the market, at begue's, even at the cathedral. People staring, talking.
Путеводитель в руке, неутомимое перемещение от собора к собору.
Guide book in hand, walking ruthlessly from cathedral to cathedral.
Быть может, вам доводилось слышать его в соборе Нотр-Дам?
You may have heard him at the Notre Dame Cathedral. He's the organist there.
Я недавно снял очаровательную квартиру у собора Нотр-Дам...
I've just taken a charming apartment near the Cathedral of Notre Dame.
Завтра в половине четвертого я буду в соборе Нотр-Дам.
I shall be at the Cathedral of Notre Dame tomorrow afternoon at half past three.
Это для любителей призов и репортеров. Мне видится собор, священник, море цветов.
I see a cathedral, banks of flowers..
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends. Which we are.
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
The cathedral chimes. They're the only... clean thing in the Quarter.
Что-то есть в этом лесу... что заставляет меня чувствовать себя, как будто я в церкви.
There's something about this forest... that gives me the feeling of being in a cathedral.
Ананьи весьма интересен для посещения, поскольку в нём сохранился дух средневековья.
Anagni is a very interesting city to visit,.. that has nevertheless retained its medieval character and, above all, has a beautiful cathedral..
Потом идешь до собора, потом переходишь улицу, - и вот тебе Национальный Дворец!
Over to this end of it, that's the cathedral. Look right straight across, that's the National Palace.
Лицо нашего города определяют три вещи : колокола собора, ежевечерняя прогулка семинаристов тройками в Большой аллее тополей и прогулка по Главной улице.
Three things are the diapason of this town : The cathedral bells, The seminarists walking in the promenade in groups of three at twilight, and walking through Main Street.
Сначала в церковь к причастию, а после я должна буду... А после то же, что и всегда!
I must go to the Cathedral, have the communion and then...
Мы хотим спрятать ее внутри собора. А завтра...
If we could hide it, Your Grace, and bring it into the cathedral and take it apart...
- Внутри собора?
- Inside of the cathedral?
Мало сказать, что пушке в соборе не место.
It's not enough to say that a gun doesn't belong inside their cathedral.
Внутри собора?
Inside the cathedral?
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
The cathedral bells ring at 6 : 00 every evening, summer and winter.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
The cathedral bells rang and rang.
Церемония будет обычной... в Соборе на главной площади, в котором выходила замуж моя сестра и женились Альберто и Федора,
The ceremony will be celebrated with the usual feast in the Cathedral on the main square, where my sister got married as well as Alberto and Fedora.
Он говорит, там, как в храме в храме науки.
He says it's run like a cathedral or something... a cathedral of science.
Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
Собор.
The cathedral.
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
Вы мастер-Матео, каменщик собора?
You are Master Mateo, mason of the cathedral?
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
Монастырь такой большой как собор Сантьяго!
, a convent as large as the cathedral of Santiago!
Мне не с кем в Москве расписывать церковь Святого Благовещения.
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
Храм Святого Благовещения расписать вместе с Феофаном Греком.
To decorate the Annunciation Cathedral, together with Theophanes the Greek.
Петр ни Успенского, ни Дмитриевского собора не видел.
Peter have seen neither the Assumption, nor the Dmitrievsky Cathedral.
Не успеем до холодов собор расписать.
We won't be able to finish painting the cathedral before the cold spell.
"Мне. - говорит. - чтобы к осени был собор расписан, и конец!"
"I need the cathedral to be painted by the fall, and that's it!" he says.
Не жалко собора?
Don't you feel sorry about the cathedral?
- В собор.
- To the cathedral.
Сила, что построила собор, была ли это твоя любовь?
I must leave here Strength of this cathedral that I find Is it your love?
Ты нашел собор?
Have you found that cathedral?
Собор необязательно должен быть в Северное Европе.
Cathedral that you look for Should not be here
Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова... я понял, что ты была моим собором.
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you
Я хотела тебе кое о чем рассказать. Поэтому я и... Собор, который ты ищешь...
Some words have to speak That cathedral that you look for
Но он принадлежал не только тебе.
However, that is only belonging to the cathedral for a person of mine
Хорошо, Анжелик, Купидон заберите покупки домой оставайся с нами пока мы не в безопасности делай что хочешь старая ворона!
You going to the cathedral, and it should be for confession. Of course, angelique. Cupidon, take the marketing home.
Собора, на самом деле, не существует.
Cathedral not existing in reality
Нет.
No, my cathedral has already been destroyed
И это была ты.
The present cathedral is you