English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Chair

Chair Çeviri İngilizce

7,338 parallel translation
- И завязалась драка, и они дерутся, разворачиваются, и он падает через стул, и всё продолжается.
And so they go into the fight and the struggle, and they turned, and he fell over the chair, and this happened and put it in the...
А пока я буду сидеть на этом стуле, пока не узнаю, что Эвелин в порядке.
But until then, I am sitting here in this chair, until I know that Evelyn is all right.
Я напугал тебя, верно, те стулья и бутылка?
I scared you, right, with the whole chair flippy and the bottle thing?
— Гарвард его выгнал.
Harvard revoked his chair.
Даже переставила стул, чтобы прикрыть пятно, но там под стулом было ещё хуже.
I even moved a chair to cover a stain, but what was under the chair was so much worse.
- Я возьму?
Can I use this chair?
Он любил сидеть в своем зеленом кресле, окруженный семьей.
He loved sitting in his green chair, his family all around him.
Я пол дня сидела на том кресле.
I was up on that chair half the day.
Я был привязан к стулу.
I was bound to a chair.
Ты на скамейке запасных.
That's your time-out chair.
Отдайте моё кресло.
Give me my chair back.
Это кресло с колесами!
It's a chair with wheels!
Эй, Денис, посидишь в моем кресле?
Hey, denise, will you go sit in my chair?
Ты могла бы оказаться в этом кресле, если бы прошла через войну, вместо того, чтобы спрятаться в образовательной сфере.
You could be sitting in this chair if you'd actually lived through the war instead of retreating into academia.
Подставить вам табуретку под ноги, Анна?
Did you want a chair to rest your ankles on, Anne?
Боб мне сказал, что она вешала картину и упала со стула.
Bob told me she fell off a chair rehanging a picture.
Ты знаешь, сколько людей я приговариваю к смертной казни из-за чёртового телефона? Больше, чем несколько.
Do you know how many people I sent to the chair because of a fucking cell phone?
Вы смухлевали.
~ to get you in that chair.
Кит, поставь стул на место!
Keith, put that chair down!
Потому что здесь стул С каким-то электрическим кругом.
Because there's a chair here with some kind of electronic halo over it.
Выглядит как кресло дантиста на стероидах.
Looks like a dentist chair on steroids.
Последний раз, когда вы сидели в этом кресле
Last time you were in that chair
Она может встать из кресла?
Can she get out of the chair?
– Где её кресло?
- Where's her chair?
Сидел на том же стуле.
Sat right there in that same chair.
Я оставила её на кресле у кровати.
I left it on the chair by the bed.
У вас солдат армии США, привязанный к стулу в чертовом подвале.
You have a United States soldier strapped to a chair in a goddamn basement.
В комнате - кресло, как одно из тех, на которых вы сидите.
And in the room a chair, just like this one where you sit.
Человек с лезвием и человек в кресле, они не отличаются.
The man with the blade and the man in the chair, they're not different.
Мы навещали дочь дважды в неделю, ни разу не видели, чтобы к Джейн кто-нибудь приходил.
Twice a week, we would come see my daughter, and the chair next to Jane's bed was always empty.
Привязанный к своему же креслу для пыток, окружённый легионами бесов и на каждом был мой лик, они пытали меня инструментами куда более дьявольскими, чем изобретённые мною, и оставляли шрамы какие и я.
Strapped into my own torture chair, beset by a legion of devils, each wearing my own face, mortifying my flesh with implements far more fiendish than any I could ever have contrived, gripped in hands as scarred as my own.
Честно говоря, я представляю себе кресло-мешок в парике.
Honestly, right now, in my head, I'm just picturing, like, a beanbag chair with a wig on it.
- У нас есть орудие убийства?
We got a murder weapon? I think there's a good chance the killer took it with him, but I did pull some prints off the chair the victim was tied to. No.
Я провела анализ двух отпечатков пальцев, которые МакГи нашел на стуле на месте преступления.
I ran an analysis on the two fingerprints that McGee found on the chair at the crime scene.
Как долго ты сидишь в кресле?
How long have you been sitting in that chair?
Знаешь, как говаривал мой отец : "Даже если тебя случайно занесло в первые скрипки, это соврешенно не означает, что, ты сможешь теперь писать симфонии."
You know, as my father used to say to me, just because you've been bumped up to first chair in the orchestra doesn't mean you can compose a symphony.
У вас шикарное кресло.
That's a really great chair.
Найдите неприметный стул в уголке, но смотрите внимательно, и вставайте, когда входят члены семьи.
Find an inconspicuous chair in the corner, but keep a sharp eye out and stand if any member of the family comes in.
Он окажется на электрическом стуле.
He's going to wind up in the electric chair.
Мне нужна моя подушка из офиса.
I need my chair cushion from the office.
Я принесу тебе твою подушку.
I will bring you your chair cushion.
Больной требует свою подушку, я думал, ты ее принесла.
Patient wants his chair cushion, I thought you brought it to him.
Мне светит электрический стул.
Might be going to the electric chair.
Свали с этого стула.
Get out of that chair.
А знаешь что. Ты первый в очереди на Стул.
In fact, you seem like a prime candidate for The Chair.
Если серьезно, давайте все поаплодируем настоящему герою дня - стулу Питера.
But seriously, everyone, let's have a big round of applause for the real hero tonight : Peter's chair.
Две шутки про стул в одном монологе.
Two chair jokes in the same monologue.
Там на стуле висел пиджак.
There was a jacket draped over a chair.
В игре на виолончели мне нет равных.
I'm first chair on cello.
За исключением парня с виолончелью.
Except for the guy who plays second-chair cello.
Да, и Кэри будет тебе ассистировать.
Yes, and Cary will be your second chair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]