Channels Çeviri İngilizce
859 parallel translation
Вы подавали прошение официально.
Did you ask for the report through official channels?
Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it can never be disputed again.
У нас свои источники информации.
We have our own little channels of information.
По армейским каналам?
Through army channels?
Дайте мне запись всех переговоров земля-воздух и воздух-воздух, и по "горячей линии" передавайте сюда.
Get me a tape on all air-to-ground and air-to-air channels, and pipe it through a hotline to me here.
В тоннеле больше никого?
No others in the channels at all?
Все каналы связи готовы.
All channels clear.
Все каналы свободны, Ухура?
All channels cleared, Uhura?
Все каналы свободны, сэр.
All channels clear, sir.
Он отрезал каналы для оповещения.
- I can't, sir. He's cut off the alert channels.
Он продолжает менять мои каналы.
- He keeps switching channels on me.
Ходят слухи о каких-то странных сигналах на подпространственных каналах.
There are rumours of certain strange signals on subspace channels.
Прошу, отзовитесь.
Our channels are open.
Но есть установленные правила.
But there are proper channels.
Коммуникационные каналы забиты, капитан.
Communication channels are jammed, captain.
Все каналы полностью блокированы, капитан.
All channels are totally jammed, captain.
Невероятно сложное, сжатое, несколько каналов одновременно.
Extremely sophisticated, compressed, carrying several channels at once.
Подходные каналы чисты, капитан.
Approach channels clear, captain.
Аполлон, пропускает энергию от источника через свое тело?
Apollo, taps the flow of energy and channels it through his body?
Все каналы готовы.
All channels are ready.
Несущие частоты в норме, каналы открыты, но внешней связи нет.
Carriers are normal, channels are open, there's still no outside contact.
Он вроде даже не существует, но создает помехи на всех каналах.
It does not seem to even exist, and yet it's affecting all my channels.
Откройте все каналы.
Open all channels.
Лейтенант Ухура, откройте каналы.
Lieutenant Uhura, open all channels.
Каналы открыты.
All channels open.
Они настаивают, что это нужно решать по каналам Звездного флота.
They insist that we must go through Starfleet channels.
- С обычных процедур.
The usual channels.
Ты чувствуешь, что у тебя ларингит.
I wonder if they get all the channels here. It's after 6 : 00.
До меня это по обычным каналам дошло.
The words got to me by the usual channels.
Проверить и восстановить все поглотительные каналы.
Evaluate, trace and restore all absorption channels.
Ее Мастер направляет для достижения своих собственных целей.
This the Master channels for his own purpose.
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы переговоров.
With his support, I'll be able to watch those who are looking for the channels to start such negotiations.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Ќо мы получили информацию, что он продаЄт их через свои каналы.
But we've heard that he's selling them through his own channels.
С другой стороны, если бы мы оставались на нечетных каналах, переключаясь каждый раз, и начинали сначала это тоже сработало бы.
On the other hand, if we stayed on the odd channels, switched every time and started in the basement, that'd work, too.
Все остальные каналы как вымерли.
All the other channels are dead.
Каналы открыты на всех палубах.
The channels are open on all decks.
Я им переключаю каналы.
I use it to change the channels.
Теперь нам нет смысла поддерживать связь по аудиоканалу.
There is now little point in further communications between us... by audio channels.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "каналы", что подразумевает их рукотворное создание.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
One, optimistically named Utopia for Viking 2 and another, 8000 kilometers away not far from the confluents of four great channels a landing site for Viking 1 called Chryse Greek for "the land of gold."
В Гарварде, штат Массачусетс, радиотелескоп, обрабатывающий 8 миллионов отдельных радиоканалов, исследует небо в поисках сигналов.
In Harvard, Massachusetts, a radio telescope monitoring 8 million separate radio channels has been scanning the skies for signals.
Если мне позволят закончить, то неисправна система внутреннего инерционного контроля каналов вывода гликолинового балласта.
If I might be permitted to finish, the fault remains in the inertial guidance glycolene ballast channels.
Нет. Рекомендован дополнительный перебор системы вывода гликолинового балласта.
No, it is recommended that a further overhaul of the glycolene ballast channels be carried out.
Я добился нашего доступа к официальным каналам, информации, ко всему, что нам только может пригодиться!
I got us access to official channels, information, everything we could possibly need!
Обыкновенному человеку проникнуть туда и передвигаться без подготовки невозможно.
The locals call these channels "ropes". So, there are these ropes under the English Embassy.
Лейтенант не хочет понимать, что мы не можем ни остановить работу наших 48-и каналов, ни забыть наши газеты и журналы.
The lieutenant doesn't want to understand, that we can not shut down our 48 broadcasting channels. Not to forget our papers and magazines.
Вы хоть раз смотрели наши каналы?
Have you actually watched our channels once?
Все каналы и частоты открыты.
All channels and frequencies are clear.
Я бы предпочел, чтобы мы работали по правилам.
I wish you people would go through channels.
Обслуживают их потомственные канатчики.
Here water flows from the mountains through special channels that lie under entire city.