English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Cheerful

Cheerful Çeviri İngilizce

622 parallel translation
Должен признаться, это весьма бодрящие приготовления к наступлению.
I must say, that's a very cheerful preparation for this offensive.
Тогда вы - звезда того нового русского ревю, где поют эти весёлые песни о голоде, снеге и волках.
YOU'RE THE STAR OF THAT NEW RUSSIAN REVUE WHERE THEY SING ALL THOSE CHEERFUL LITTLE DITTIES ABOUT THE FAMINE AND THE SNOW AND THE WOLVES.
Какую неприветливую встречу приготовили нам здешние места.
Well, that's a cheerful introduction for you to our West Indies.
Вот уж бодренькая мысль на новое столетие.
That's a cheerful thought for the new century.
Почти такая же бодренькая, как и мысль остаться без тебя.
About as cheerful as the thought of being without you.
Натура вы приятная и веселая, надо сказать.
You're a nice, cheerful body, I must say.
Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся...
With a cheerful heart That's what bargemen do!
Они были такими неунывающими.
They were so cheerful.
Всё становится легко и весело.
Everything becomes easy and cheerful.
Что сделало тебя такой чрезвычайно приветливой этим утром?
What makes you so disgustingly cheerful this morning?
Ну хорошо, зато мы не просыпаемся от их криков по утрам.
Well,... anyhow, we won't have to listen to'em in the mornin', rattling'the dishes and talkin'and laughin so loud and cheerful.
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется. Что же делать?
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.
Выше нос... как я!
Be cheerful...
Надеюсь, сегодня он будет повеселее.
I hope he's feeling more cheerful today.
Икава-сан, мне вдруг стало весело.
Mr. Ikawa, I suddenly feel cheerful.
И босс такой довольный с того дня.
The boss has been cheerful since that day.
Потому-то твои картины такие светлые, радостные и вдохновляющие.
That's the reason your pictures have been so light, so cheerful, so inspiring.
романтика... что-то легкое и приятное... детали...
poetry... - something cheerful and cozy... things... - Oh...
Все станции унылы, а наша должна быть веселой.
It must be cheerful while all stations are grim.
Веселенькое место.
Nice, cheerful little neighborhood.
И веселое.
Cheerful too.
Скажите своим прихожанам : "Да не оскудеет рука дающего".
Tell it to your people. "The Lord loveth a cheerful giver."
Сыграй лучше что-нибудь веселое.
Please play something cheerful...!
Ну, теперь здесь всё выглядит гораздо светлее.
Well, it, uh - It looks a lot more cheerful in here.
аждый вечер его можно найти прогуливающимс € по √ лавной " лице после ужина, весЄлого, отзывчивого, с добрым словом дл € каждого.
You might find him almost any evening on Main Street... taking his constitutional after supper. A cheerful, kindly figure with a friendly word for everyone.
Днем он такой веселый и живой.
All day, he's so gay and cheerful.
Ты должна быть веселой!
So then, be cheerful!
Я бы хотел сказать вам что-нибудь успокаивающее, ободряющее и приятное, но история не создает специальных уютных гнездышек для влюбленных.
I wish I could say something comforting, cheerful, pleasant. But history has no special accommodations for lovers.
Я всегда отзывчив и готов прийти на помощь!
You'll find me always cheerful and willing to oblige.
Шустрый дьяволёнок.
Cheerful young devil.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
You're awfully cheerful about it.
Ты всегда такая веселая.
You're always so cheerful.
Не хотелось бы вам сейчас чего-нибудь более жизнерадостного, или даже слегка непристойного?
Would you now like something more cheerful bawdy even?
Я не слышу бодрого звука печатных машинок и погруженных в работу журналистов.
I don't hear the cheerful sound of busy little typewriter keys.
Ты не думаешь, что это немного несерьезно... как для "Тайны любви загадочней тайны смерти"?
You don't think it's a little cheerful... for "The secret of love is greater than the secret of death"?
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал : хорошо.
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
У тебя такие жизнерадостные новости.
I like to visit you, Catherina, because you always got such cheerful news.
Изабелла еще никогда не была так нежна, весела и красива.
isabella had never been so loving, cheerful and beautiful.
Пейте и веселитесь все!
Everyone, drink and be cheerful!
- Я была счастливой домохозяйкой.
- I was domestic and always cheerful.
- И меня сделала счастливым.
- And you made me cheerful.
Рукоплескания и клики ваши - знак мудрости и к Ричарду любви ".
"This general applause and cheerful shout... argues your wisdom and your love to Richard."
Тёплый, светлый...
Warm and cheerful.
И мы хотим какую-нибудь весёлую гейшу!
And we want some cheerful geisha too!
Ей всегда нравились мужчины. Величайшее удовольствие она получала от их ласк. И она отдавалась этому удовольствию с веселой беспечностью.
She liked men and had always taken great pleasure in their tenderness, and she indulged in this pleasure with a cheerful matter-of-factness.
- Потом, нарисую, что-нибудь радостное.
- Then I'll paint something cheerful.
Однако это не мешает радоваться жизни!
But it doesn't stop me from being very cheerful!
Но ваша мама кажется такой беззаботной
But your Mother is so cheerful.
Что ж, мисс, уверена, что немного света придаст вашим мыслям более радужный вид.
Well, miss, I'm sure a little light will make your thoughts more cheerful.
Обычно, я очень весёлая.
I'm usually very cheerful.
Извините, я был не слишком весёлым.
I'm sorry I wasn't more cheerful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]