English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Children

Children Çeviri İngilizce

30,789 parallel translation
Пятнистых гиен опасаются повсюду в Африке, потому что они убивают домашний скот, а иногда даже детей.
Throughout the rest of Africa, spotted hyenas are feared because they kill livestock, sometimes even children.
Это моя жена, принцесса Гисла, и наши дети
This is my wife, Princess gisla, and our children
Ты принял наш мир и нашего бога, я родила тебе детей.
You embraced our world and our god, and I have had your children.
Я люблю тебя, я люблю наших детей.
But I love you and I love my children.
ешь детей.
eats children.
Неженат, детей нет.
Unmarried, no children.
Деррик помог собрать более 25 тысяч долларов для местной детской больницы.
Derrick helped raise over $ 25,000 for the local children's hospital.
Он расстреливал женщин и детей.
He's gunned down women and children.
Ты знала, что в семье Эль Торо было 11 детей?
Did you know El Toro was one of 11 children?
Важно, чтоб дети всегда чувствовали поддержку.
It's important that children always feel supported.
Официантка дала им детское меню и карандаши.
Waitress gave them a children's menu and crayons.
А теперь, если позволите, я играю на виолончели в фойе детской больницы.
Now if you'll excuse me, I'm off to play cello in the lobby of the Children's Hospital.
Вы договариваетесь о похоронах одного их своих детей?
Are you making arrangements to bury one of your own children?
Я управляю групповым домом, который помогает обездоленным детям нашего района.
I run a group home that helps disadvantaged children in the community.
Вы дети Анжелики, так что часть её сознания отзывается в вас.
You are Angelica's children, so parts of her consciousness still echo in you.
Рождественские обеды для бездомных. Детские больницы, ужин дома.
Christmas Kitchen for the homeless, children's hospital, then home for dinner.
а зов плоти... жажда жизни.
Goodness. You don't have any luck with husband and children. You have lust for wandering and lust of the flesh...
угораздило же родить погодков!
Yes. I'm the idiot. Why did I have children one year after another?
мне пришлось вытерпеть 10 лет издевательств в семье тётки...
Without my mother... I mean, I've been living in a world without my mother while getting abused by my aunt and her children for ten years.
Более того, дети этих варварских убийств находятся в этом зале.
And what's more, the children of these barbaric murderers are actually sitting right in this room.
Дети орков есть домашние животные более страшной, чем ты.
Orc children have pets more fearsome than you.
Наши дети.
Our children.
- Интересно, сколько у него детей?
- How many children would he have now?
- Все уже обзавелись детьми.
- Everyone would have children.
Молодёжь, вы меня разочаровываете.
You children are such a disappointment.
Я была няней у многих детей, у которых сейчас свои дети, и если уж они не назвали...
I've been a nanny to a lot of children who've grown up and if they don't see fit...
У вас нет своих детей.
You have no children of your own.
Какому-то неандертальцу... пришла волшебная идея : дуть через тростинку, детям на радость в какой-то пещере.
Some Neanderthal had the magical idea of blowing through a reed... to entertain the children one night in a cave somewhere.
Пойду детей уложу спать.
I'll tuck in the children.
А это наши дети.
These are our children.
Я женат, у меня двое детей.
I am married and have two children.
Дети обожают комнату страха.
Children love horror houses.
- А дети?
- And the children?
Учебные программы, развивающие в детях творческое мышление.
Outreach programmes to inspire children in school to think outside the box.
Но можно быть уверенным, что наши дети будут красивыми.
But at least I know our children will be beautiful.
Тебе следует волноваться только о своих детях.
The only children you should concern yourself with... are your own.
Я... не готова заводить детей.
I'm... not ready to have children.
Рубленый дом, моя свежая добыча жарится на огне, вокруг бегают славные детишки, а моя любимая растирает мои усталые ноги.
A rustic cabin... my latest kill roasting on the fire... adorable children running around us as my love... rubs my tired feet.
Он утащит наших деток И сожрёт их на обед!
Set to sacrifice our children To his monstrous appetite
У вас есть дети?
Do you have children?
Эти дети родились в Transigen.
These children were born in Transigen.
Думаем о них не как о детях.
Don't think of them as children.
Чем старше становились дети...
As the children became older...
То, что, по их мнению, лучше детей.
Something they think is better than the children.
Они начали усыплять детей.
They started putting the children to sleep.
Мы попытаемся спасти как можно больше детей.
We are going to save as many children as we can.
Я не знаю, уцелел ли ещё кто-то из детей.
I am not sure if any other children survived.
Полагали, раз они дети, их можно воспитать без совести.
We assumed, because they were children, we could raise them without a conscience.
Мне придется приказать стрелять по детям.
I'm gonna have to tell these men to fire on these children.
У нее три ребенка в Рио, и он о них не знает.
She's got three children in Rio that he doesn't know about.
- Нет.
- CHILDREN : No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]