English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Client

Client Çeviri İngilizce

12,289 parallel translation
У тебя когда-нибудь был невиновный клиент, Шамбала?
You ever had an innocent client, Shambala?
Мы только что потеряли важного клиента, так что у меня будет куда больше свободного времени.
We just lost a big client, so I'm gonna have a lot more time on my hands.
Наш новый клиент, Тоби Соломон, также известный как...
Meet our next client, Toby Solomon, also known as...?
Во-первых, оставьте личные чувства при оценке клиента.
One - - put aside your personal feelings when assessing a client.
Я не считаю уместным так говорить о клиенте.
I don't feel like that's an appropriate way to speak about a client.
А ты убедись, что наш клиент не пытается снять Микаэлу.
Just go and make sure our client is not trying to purchase Michaela.
Здесь кто-нибудь готовит клиента, или все гуглят своих бывших?
Is anyone prepping our client, or are you all just Googling your exes?
Я не стану предлагать вашему клиенту сделок.
I'm not offering your client any deal.
Просто клиент - придурок.
Just an idiot client.
Адвокатская тайна.
Attorney-client privilege.
Мой клиент пытается рассказать правду о девушке, которая пропала много лет назад.
Relevance. My client is trying to tell the truth about this girl who's been missing for years.
- Относится, ведь это доказывает, что мой клиент не мог получить справедливое слушание в городе Филадельфия. - Протестую.
- It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia.
Регистрационный тюремный лист того дня, когда мой клиент был арестован.
I'd like to enter into evidence a prison record sheet of my client the night he was arrested.
Он признался в преступлении моему клиенту.
... who confessed his crime to my client.
Мой клиент хочет положить конец этим страданиям, но ваше предвзятое отношение ко мне препятствует этому.
My client is attempting to end that suffering, but your prejudice against me won't allow it.
Но я не позволю лишить моего клиента справедливого судебного разбирательства.
But I won't allow it to keep my client from getting a fair trial.
Суд выдал нам новое дело.
Court's assigned us a new client.
Клиентка выбрала вас ведущим адвокатом, мистер Уолш.
Our client picked you as first chair, Mr. Walsh.
Вы спрашиваете мою клиентку, что не так с ней, а должны спросить, что было не так с её мужем, раз он постоянно её избивал...
You're asking my client what's wrong with her when you should be asking what was wrong with the man that repeatedly battered...
Моя клиентка годами терпела этот кошмар, а вы лишь продолжаете этот круг насилия, и я этого не допущу!
My client has suffered a lifetime of horror, and you're just continuing the cycle of abuse, and I won't allow it!
Я нужна клиентам.
I have a client that needs me.
Моё общение с клиентом конфиденциально.
My interaction with my client is privileged.
Наш клиент молод, туповат и страдает подростковым тугодумием.
How they barely think about anything other than sex and sex and sex. Our client is young, dumb, and suffers from teenage brain disease.
В Дисциплинарный комитет кто-то прислал видео, как она ударила клиента,
Someone sent a tape of her smacking her client to the Disciplinary Board.
Во-вторых... она ударила клиента?
Two... she hit her own client?
Эннализ отстранили за пощёчину клиенту.
Annalise got suspended for bitch slapping a client.
Мой клиент - это 15-летний приемный ребенок.
My client is a 15 ‐ year ‐ old foster child.
Я хочу вызвать учительницу биологии моего клиента, Сьюзан Ботмен.
I'd like to call my client's biology teacher, Susan Boatman, to the stand.
Вы изнасиловали моего клиента, Сьюзан.
You raped my client, Susan.
В связи с тем видео, где я ударила клиента, мне показалось важным рассказать о личных трудностях, с которыми я недавно столкнулась.
In light of the video of me assaulting my client, I felt that it was important for me to open up about a personal struggle I've recently been facing.
Полагаю, многие уже прочли досье на нового клиента.
I assume many of you read the file on our new client.
Пострадавший был безоружен, когда она порезала его шею, как буханку хлеба.
The victim was unarmed when our client sliced his neck open like a bagel.
Уоллес Махони был моим клиентом, он исчез из моей жизни.
Wallace Mahoney was an old client of mine, someone who was out of my life.
Мистер Стоун, сколько вы выпили, перед тем как обратились к моей клиентке?
Mr. Stone, how many drinks had you had before you approached my client?
Мистер Стоун, вы думали, что бесплатная выпивка является оплатой за интимную связь?
Mr. Stone, did you think buying my client a free drink was a down payment on a later sexual advance?
Вы не слышали из-за музыки, как моя клиентка просила оставить ее в покое?
Was the music so loud that you couldn't hear my client repeatedly tell you to leave her alone?
Это полевой рапорт с детализацией нападения, о котором говорила моя клиентка.
It's a combat report detailing the attack that my client just testified about.
А моя клиентка.
It's my client.
Внесу ясность, мой клиент позвонил вам, как только узнал, что вы его ищете.
To be clear, my client contacted you the minute he heard you were looking for him.
Будь Чарльз вашим клиентом, вы бы заставили выбросить его пистолет еще до суда.
Why? If Charles were your client, you'd have that gun thrown out before we even got to trial.
Идем, клиент ждет.
Come on, our client's waiting.
А я хочу убедиться, что наш клиент понимает значимость каждого из его ответов.
And I'm just trying to make sure that our client understands the full weight of each and every one of his responses.
Нет, вы ходите сюда, потому что ударили клиента.
No, you're here because you smacked a client.
Моему клиенту нужен перерыв.
My client needs a break.
Как только прокурор проверит эти доказательства, я уверена, что эти абсурдные обвинения будут сняты, и мой клиент вернется к управлению компании, которую его отец создал с нуля...
Once the D.A.'s office reviews this evidence, I'm confident that these unwarranted, ludicrous charges will be dropped, and my client will be able to get back to running the company his father built from the ground up...
Если только ты не возражаешь, что я сообщу о том, что ты нарушил конфиденциальность, рассказав, что у твоего клиента проблемы с психикой.
As long as you're okay with me reporting that you broke privilege by telling me your client has mental-health issues.
У моего клиента есть алиби.
My client has an alibi.
Вы работаете с кем-то, кто хочет посадить моего клиента?
Are you working with someone - who wants to take my client down?
Или вы спланировали с кем-то хладнокровное убийство отца моего клиента!
Or perhaps you're part of a plan to shoot and murder - my client's father in cold blood.
Продолжите в том же духе, и я... отправлю это дело в суд, а вы получите выговор и не сможете защищать клиента...
Keep going like this, and I will... send this case to trial right now and censure you so you are unable to represent your client...
Есть свидетель, который видел вашего клиента на месте преступления, его отпечатки на орудии убийства, не говоря уже о финансовом мотиве, 25 миллиардов долларов на кону.
We have an eyewitness that places your client at the scene of the crime, his fingerprints on the murder weapon, not to mention a financial motive that exceeds $ 25 billion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]