English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Climbed

Climbed Çeviri İngilizce

930 parallel translation
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
Я открыл краны и вода стала прибывать быстрее.
I climbed over into the dinghy and pulled away.
Как-то раз, в детстве я забрался на вершину высокого дерева.
When I was very young, a child in fact, I climbed to the top of a high tree... stood like a diver, and announced to my horrified governess :
Он спустился вниз по лестнице, вырубил Вилмера, и убежал.
He climbed down the rest of the way, knocked Wilmer over, and ran off.
"Во что бы то ни стало, но я съем эту вишню". И полез на дерево.
"No matter what, I'll eat this cherry." And climbed up on a tree.
Наверное, перелез через стену.
He must've climbed over the wall.
Но это весьма невинное замечание то, что моя семья может помнить с чего начинала ваша семья.
I was merely going to remark in all innocence that my family can remember when your family climbed out of the gutter. Come, mrs.
Альберт залез к нему, начал его пинать набивка высыпалась, и он стал её есть.
Albert climbed into his stall and kicked the stuffings out of him and eat him.
Доктор Чамли, я обошел здание и залез в окно. - Я никого не видел.
I went round the house and climbed in through the window.
Но когда я добрался до моря, там ничего не было.
Then it whistled. By the time I climbed up to see... - There was nothing there.
Я покорил Эверест
I climbed Mount Everest.
На село нисходила бескрайняя тишина, как бы исполненная молитвенного молчания, та спокойная, проникновенная тишина, которая словно простирается до самых звезд.
The village was cloaked in a deep almost religious silence A peaceful penetrating silence which climbed as high as the stars
Не залезь я на эту старую штуковину, ничего бы не случилось.
If I hadn't climbed up this blamed old thing, none of this would have happened.
Огромная мокрая Жаба вылезла из реки и увидела Дюймовочку
A large wet toad climbed out of the river and saw Thumbelina.
Наконец Дюймовочка выбралась из реки на берег тут она попрощалась с Бабочкой
At length, Thumbelina left the river and climbed out on the land and said goodbye to the butterfly.
Однако, перебрав всё, Портняжка купил самую маленькую банку варенья Получилось, что торговка зря взбиралась к нему по лестницам
But the little tailor said he wanted a very little pot of jam and the woman had climbed all those stairs for nothing.
- Нет, сперва я поднимусь наверх
- Not until I have climbed out.
Он влез на спину Гирле, а Дирле толкнул Гирле, и Кирле упал.
He climbed on the back of Gearle, and then Dearle pushed Gearle, And so Kearle fell.
Вы, видно, не в курсе, но Зах ходил в горы с 12-ти лет. - С 12-ти лет, да.
Maybe you don't know it, but he climbed the mountain when he was 12 years old.
- Они ходили в одиночку.
He's the only one that climbed it alone.
У тебя уже было 8 восхождений на эту гору.
You climbed the south face eight times.
Смог бы ты подняться на неё в это время года?
Could have been climbed at this time of year?
Моё последнее восхождение было 10 лет назад.
I haven't climbed in 10 years.
Только один раз я поднимался там в одиночку.
Once I climbed alone. Only once.
И вот, мы взошли на гору и нашли самолёт.
So we climbed the mountain and we found the wreck.
Он вылез из окна и только повис на руках там...
He climbed out of the window, and was just hanging there...
Поднимаясь к себе на 6-й этаж, я шептал твое имя.
I murmured your name as I climbed the stairs.
Смотри, он залез под лодку.
Look, he climbed under the boat.
отвесный утес с юга, 400 футов высоты, на него не забраться ни человеку, ни зверю.
The South Cliff. It's 400 feet straight up and it can't be climbed by man or beast.
Мое дело - залезть, а я уже 5 лет не лазил.
My business is to climb and I haven't climbed in five years.
Тогда я сам попробую, я немного лазил.
I'll have a go myself, then. I've climbed a bit.
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
The count climbed the stairs to Eliane's room
Да, я, честно говоря, и не знаю, никогда там не был.
Well, now, I just don't rightly know. I never climbed one.
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Возможно, я не прав, но когда Госпожа перелезала через стену... он предложил ей себя в качестве подставки.
It may sound strange, but when the lady climbed the wall, he got on all fours to serve as her footstool.
И как факт, чуть не оказалась в постели с твоим племянником.
In fact, I nearly climbed in bed with your nephew.
- Ни одной машины не было? - Нет.
I climbed up the legs. " Has any car?
В Сибири на кедры лазил.
I climbed up cedars back in Siberia.
Прежде, он поднимется на холм с оливками. Знаешь, тот, что за церковью.
He first climbed up that hill of olive trees,
Потом третий фильм провалится, и четвертый тоже. и ты обнаружишь, что ту лестницу, по которой ты взбирался, вытащили из-под тебя.
Then when number three flops and number four flops, you'll find the ladder you climbed up has been taken away.
Раз забрался, скажи, что забрался.
Since you climbed up there, you might as well say so.
Она забралась на раковину, чтобы быть на уровне холодильника, и села в блюдце.
She climbed on the sink, to be level with the fridge, and sat in the dish
Он поднимался в горы месяцами, и наконец, пришёл к старику и сказал ему :
He climbed for months... and at last he found the sage. He said to him...
... ¬ ы превратились в дикого звер €,... ¬ ы извивались вокруг мен €,... наши губы... слились в жарком поцелуе, € ощущал... бархатистость кожи ¬ ашего лица,... ¬ ы трепетали, и когда € обн € л ¬ ас,
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
Много лет назад я пошел в горы, хотя это запрещено.
Many years ago, I climbed the mountains, even though it is forbidden.
Подумал - это мой, и прыгнул в него.
I saw a train pulling out. I thought it was the right one... and climbed on.
- Нет не могу! Из-за вас я зря залезала на этот мост!
No, and I climbed that thing for nothing!
А она, представь себе, по балкону, через квартиру господина Гампла снова оказалась на улице!
And just imagine, in the end she climbed over the balcony in Mr. Hample's flat.
Человеку, который покорил Эверест?
The man who climbed Mount Everest?
- Почему вышли из дома на улице Салах Дина?
You climbed through a window.
Поднимался?
He climbed...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]