Clothes over bros Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Работаю над одной идеей для Одежды от Bro's. Это точно исправит проблему с оборудованием у Брук.
Working on an ideafor clothes over bros that's totally gonna fixBrooke's inventory problems.
"Одежда от bros", правильно?
Clothes over bros, right?
Вот откуда появилась "Одежда от Bros"?
Is that where "clothes over bros" came from?
Одна из моих лучших подруг, Брук, владеет магазином, и она не будет выдвигать обвинения.
One of my best friends, brooke, owns clothes over bros, and she's not gonnapress charges.
Я иду завтра к адвокатам и отказываюсь от Одежды от Bro's. Журнал, линия одежды...
I'm calling the lawyerstomorrow, and I'm divesting my interestsin clothes over bros - - the magazine, the line.
Ты украла у меня в "Clothes Over Bros" и я подумала, "Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было".
You stole from me at clothes over bros, and I figured, " okay, you were desperate, you lacked guidance, you felt unloved.
Ты знаешь, сколько "Clothes over Bros" потеряли в прошлом году на кражах из магазинов?
Do you know how much clothes over bros lost In profit last year because of shoplifting?
Я завтра позвоню юристам. Я отдаю свою долю "Clothes over Bros."
I'm calling the lawyers tomorrow, and i'm divesting my interest in clothes over bros.
Я украла из "Clothes over Bros", напала на нее, потом она нашла меня спящей в машине, и решила взять меня к себе.
I shoplifted from clothes over bros, assaulted her, then she found me sleeping in a car and decided to take me in.
Ну, моя компания называется "Одежда важнее парней", Так что да, мне тебя совсем не понять.
Well, my company is called clothes over bros, so i'm not exactly sympathetic with your cause.
И дело в том, что если я не помогу ей, все люди, работающие на "Clothes over Bros" потеряют свою работу.
And the thing is, if i don't help her, all those people who work for clothes over bros are gonna lose their jobs.
Вы ведь понимаете, что название компании - "Одежда важнее парней", так?
You do realize the name of the company... is clothes over bros, yes?
Конечно. "Clothes Over Bros" известна эксплуатацией детей.
Absolutely. Clothes Over Bros has a long history for child labor.
"Clothes Over Bros" - линия для настоящих женщин.
Clothes Over Bros is a line for real women.
Тогда, может, мы пропустим всю эту ссору, и ты просто можешь порадоваться за меня, потому что... это официально, ты смотришь на новое лицо компании "Clothes over Bros"!
Then maybe we could skip the whole fight and you could just be really excited for me, because... it's official... you're looking at the newest face of Clothes Over Bros!
Добро пожаловать в "Clothes over Bros".
Welcome to Clothes Over Bros.
Он работает моделью для Брук, в "Clothes over Bros".
He's doing some fit modeling for Brooke at Clothes Over Bros.
Я уже надевала все свои платья от Clothes Over Bros.
I've been seen in all my C.O.B. clothes.
В смысле, я же лицо компании "Clothes Over Bros".
I mean, I'm the face of C.O.B.
"Clothes Over Bros".
Clothes over Bros.
Теперь она - одна их двух лиц, представляющих "Clothes Over Bros".
Now she's one of two faces of Clothes over Bros.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Now get yourself home, clean yourself up, and whatever you do, don't show your face at Clothes Over Bros until you're ready to act like a professional.
Знаешь, то красное платье, котороя я должна была надеть на шоу "Clothes Over Bros"?
You know that red dress that I was supposed to wear at the Clothes Over Bros show?
А разве вы не модель Clothes Over Bros? Да.
Hey, uh, aren't you the model for Clothes Over Bros?
"Одежда важнее парней".
Clothes over bros.
Мошенничество с ценными бумагами подразумевает намеренное скрытие доходов в представленных ежеквартальных и годовых отчетах комиссии по ценным бумагам и биржам от имени Clothes over Bros.
The security-fraud charges allege A knowing misrepresentation of earnings Filed in quarterly and annual reports
- Ясно.
- On behalf of Clothes over Bros. - Right.
Мне правда жаль Clothes over Bros, Милли.
I'm really sorry about Clothes over Bros, Millie.
You wouldn't have felt the need to make Clothes over Bros seem better than it is.
You wouldn't have felt the need to make Clothes over Bros seem better than it is.
"Виктория Дэвис, ключевая фигура финансового скандала" Одежды важнее парней ", садится сегодня в тюрьму в Северной Каролине.
"Victoria Davis, " the key player in the Clothes Over Bros financial scandal, " reports to prison today in North Carolina.
Хочешь лишиться всего, что мы создали, просто чтобы вернуть деньги каждому Тому, Дику, и Гарри, которые вложились в компанию?
You want to throw away everything we've built just to pay back every Tom, Dick, and Harry who's ever invested in clothes over bros?
"Одежда важнее парней" – все, ради чего я так усердно трудилась... Все пропало.
Clothes over bros, everything I worked so hard to build - - it's all gone.
Почему "Одежда важнее парней" была так успешна?
Why was clothes over bros so successful?
Но "Одежда важнее парней" и была мной.
But clothes over bros was me.
Послушай, Брук, я еще не сказал, как мне жаль, что тебе пришлось продать компанию.
Listen, Brooke, I haven't had a chance to tell you how sorry I am you had to sell clothes over bros.
С этого момента, Вы больше не владеете и никак не связаны с брэндом "Одежда Важнее Парней".
As of this moment, your ownership is terminated, and you are no longer affiliated with the Clothes Over Bros brand.
Брук, а разве твой магазин не закрыт?
Brooke, isn't Clothes Over Bros closed?
Сегодня в магазине ты достучалась до меня своими словами.
What you said today at clothes over bros, that really got to me.
Вам знакома компания "Одежда важнее парней"?
Do you know Clothes Over Bros?
Доброе утро, "Сlothes over Bros".
Good morning, Clothes Over Bro's.
Прости, принцесса, но я тебя огорчу, невеста будет одета в новое платье от "Одежды важнее парней", цветы будут экзотические белые розы, а наш первый танец не будет под песню Оливии Ньютон-Джон, или Элтона Джона,
I'm sorry I'm gonna have to disappoint you, princess, But this bride will be wearing A clothes over bros original,
Проблемы у "Clothes Over Bros" :
" Closed Over Bros.