Collateral Çeviri İngilizce
819 parallel translation
Что я получу взамен?
What collateral do you have?
Что на счет обеспечения?
What about collateral?
Обеспечение?
Collateral?
Без обеспечения...
No collateral.
- Но у него нет обеспечения, нет залога.
- But the man has no collateral, no security.
Обеспечение.
Collateral.
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере.
His collateral is in his hands, in his heart, in his guts.
У нас нет достаточного обеспечения. "
We haven't sufficient collateral. "
Нет обеспечения - нет холма. ".
No collateral, no hill. "
Oблигации, недвижимость, любые другие гарантии?
Bonds? Real estate? Collateral of any kind?
Но, разумеется, нужны гарантии.
With the proper collateral, of course.
Мои люди взяли тебя в качестве залога.
My folks took you as collateral.
Это твой залог?
This is your collateral?
Слишком много сопутствующих разрушений.
Too much collateral damage.
Я с удовольствием бы помог, но... банки не дают ссуд без гарантий.
The only problem is... that banks can't lend money without collateral.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
Кроме того, Накахара обещал что он попросит банк дать мне взаймы.
You understand? Nakahara gave me his word... that the bankers will grant me a loan without collateral.
Думаю, мне понадобится какая-нибудь мелочь в залог.
I'm thinking I'll be needin'a bit of collateral.
Не могу ли я получить ссуду под залог этой страховки?
Couldn't I get a loan with that as collateral?
Множество второстепенных ветвей развития человечества вымерли за последние несколько миллионов лет.
Many collateral branches of the human family became extinct in the last few million years.
Хорошо, я хочу показать два важных момента, при отсутствии которых, я бы никогда не поверил этим материалам.
Right, I'm going to show you two bits of your collateral, without which I wouldn't believe a word of it.
Твоё платье просто афиширует платёжеспособность.
That dress sure shows off your collateral.
Годы спустя эти люди гибли от рака и лейкемии - страшнейших последствий этого взрыва...
For years afterwards... these people would suffer from leukemia and cancer... part of the collateral damage inflicted by the bomb.
- Гарантия возврата.
- Collateral. - Right.
- Да. Что за "гарантия возврата"?
What's "collateral" mean?
- И что это значит?
- So, what does "collateral" mean?
Вы без проблем можете взять кредит.
You'd have no problem using that as collateral.
В случае смерти Джонни обязательства по нему переходят на родственников.
Certain collateral was involved, to be forfeited in the event of his death.
Я даю ссуду и получаю определенный процент.
You return it to me as collateral on a loan I make to you.
Никаких кредитов, отправиться в банк. никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
No credit, no record of jobs you've held, no savings, no personal investments, no social security number... you may as well not exist... there is no collateral.
Он должен был вложить часть наших сбережений в качестве залога.
He has put up our personal assets as collateral.
Мне такое отношение не нравится!
Well, that attitude is short on collateral!
- Гарантия у у вас есть?
You have any collateral?
И, похоже, зацепили грузовой отсек.
Looks like collateral damage in the cargo area.
Очень плoхи. Нам сpoчнo нужнo oбеспеченье.
We urgently need collateral.
Возьмите мои часы в залог.
Here. You can keep my watch for collateral.
Вот мое обеспечение.
Here's my collateral.
ак оказалось, все, что осталось в'орт-Ќоксе, принадлежит'едеральному – езерву, группой частных банкиров в качестве обеспечени € национального долга.
All the gold that was left in Fort Knox, was now owned by the Federal Reserve, a group of private bankers, as collateral against the national debt.
- Что у тебя выставить на обеспечение?
- What have you got to put up for collateral?
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение,
I gotta get a death certificate, present it to the court, make out a receipt for return of bond collateral, I type up another application,
Обеспечение связи, что вы положили на Бомон Ливингстон.. и перешел к мисс Браун, помнишь?
The bond collateral that you put down on Beaumont Livingston... and moved over to Miss Brown, remember?
Вернулся залога облигаций.
Returned a bond collateral.
Надеюсь, земля даст больше, чем дополнительный доход, сэр.
I believe the land gives me more than adequate collateral, sir.
Я заложил бар трем разным брокерам.
I put the bar up as collateral to three different brokers.
Ваш муж приобретает американские и иные акции за счёт кредитов и использует их как залоги под другие кредиты.
Your husband has been buying U.S. and foreign bonds on margin and using those securities as collateral.
Это то, что мы называем возмещением ущерба.
What we call collateral casualty.
Я не верю в сопутствующие потери.
I do not believe in collateral casualties.
Надо было взять с него какой-нибудь залог.
We should've got some collateral from him.
ƒавай-ка про € сним. ƒжерри Ќатан должен тебе денег... ¬ место них, он отдает тебе свою машину.
Jerry Nathan owes you money, so as collateral he gives you his car?
Его дух моя гарантия.
His spirit is my collateral.
- А Темпикo Петpoлиум, эти акции не мoгут пoйти в качестве oбеспечения?
What about Tempico Petroleum? Can its shares go as collateral?