Color Çeviri İngilizce
6,943 parallel translation
Ещё одна жирная цветная игруха.
Another fat-ass game with color.
Я вижу только цвет.
- I just see color.
Да, нужна уютная цветовая гамма, какая-нибудь рыженькая причуда, но в тоже время что бы всё было элитно.
Yeah, we need an inviting color palette, something redhead quirk, but still upmarket.
Какой у вас любимый цвет?
Oh, what's your favorite color, hmm?
мы сделаем это устройство успокаивающего шоколадного цвета. Отлично!
We'll make the device a soothing chocolate color- - brilliant!
- Декоративная косметика.
- Color cosmetics.
- Этот цвет очень тебе пойдёт.
- This color is perfect for you.
Цветная губная помада - карандаш в корпусе.
A stick of lip color..... in a tube.
Я продаю помады и кремы и работаю по 14 часов в день.
I sell lip color and creams and I've just worked a 14-hour day.
– Ладно, я и не мечтала стать миссис Сайгон или черной Дороти из Волшебника страны Оз, но если мы хотим, чтобы хор воспринимали всерьез, то он не должен стать хором для цветных, инвалидов и вон таких.
Okay, I wouldn't dream of being Mrs. Saigon or black Dorothy from the Wiz, but if we want to be taken seriously as a glee club, then it can't be about color or disability or whatever.
Какие цвета они любят?
What color do they like?
"Человека следует судить по его характеру, а не по цвету его кожи."
"A man should be judged on the content of his character, " not the color of his skin. "
Да, я уверен, что Клаус "зовите меня параноиком" Майклсон абсолютно купился на всю твою
Yes, I'm sure that Klaus "color me paranoid" Mikaelson totally fell for your whole
Его эфес был таким же золотым, как и цвет моих волос.
Its hilt was golden like the color of my hair.
Не знаю, как знание их любимого цвета может помочь найти их, родная.
Well, I don't know how knowing their favorite color's going to help find them, honey.
P.S. Спасибо за костюм, Но я всегда считал, что красный - это больше твой цвет.
PS, thanks for the suit, but I always thought red was more your color anyway. "
Каждый цвет соответствует двухчасовому промежутку между вчерашним вечером и сейчас.
So, each pin is a sabine sighting, And each color represents a two-hour time period
Большинство мужчин красятся в натуральный цвет, когда начинают скрывать седину.
See, most men go for their natural color when they start covering up their gray.
По цвету, ему уже пару дней.
From the color, it looks a few days old.
У меня 79 авто с таким цветом и буквами из номера, которые могли переехать Марвина Вебстера.
With the color and the partial plate, I've still got 79 cars that could've run over Marvin Webster.
У этого мне нравится цвет, но на этом видно рыбу.
You know, I like the color of this one, but you can see the fish here.
Затем его 5-цветная ручка покатилась в пламя на его столе и полностью растаяла.
Then his 5-color pen rolls into the flames on his desk and totally melted.
Я разложила свои флеш карты используя цветовую кодировку.
I color coded my flash cards.
Стейси, цветовая кодировка предполагает использование нескольких разных цветов.
Stacey, color coding means using different colors.
Для придания цвета.
For color.
Знаешь, иногда надо добавлять немного желтого перца, зеленых оливок, ну, вкус, цвета.
You know, every once in a while, you got to add some yellow peppers, green olives, you know, flavor, color.
Цвет получается из-за избытка бора.
An excess of boron produces the color.
Мне нравиться этот цвет, Рози.
Aww. I love that color, Rosie.
Какого они цвета?
What color would you say they are?
Тебя смущает цвет его кожи?
Are you uncomfortable with a child of color?
Они даже не в цветовой гамме!
They aren't even in the color scheme!
Дамы и господа, совершенно ясно, что детектив Босх, под прикрытием права, нарушил все законы, когда хладнокровно убил Роберто Флореса.
Ladies and gentlemen, it's very clear. Detective Bosch, under color of law, broke every rule in the book when he killed Roberto Flores in cold blood.
Какого цвета?
What color was it?
- Да, какого цвета?
- Yeah. What color was it?
- Не помнишь йо-йо, или не помнишь цвет?
- You don't remember the yo-yo, or you don't remember what color it was?
Эти цвета не сочетаются с комбинезоном от Givenchy, который я купила для вечеринки.
Your color scheme clashes with the Givenchy romper I bought for this party.
У тебя потрясающий цвет глаз.
I love the color of your eyes.
Я подкинула ему как-то раз веселящее пирожное, а он сложил мои майки и разобрал свои галстуки по цвету.
I slipped him a pot cookie once, he gap-folded my t-shirts and color-coded his ties.
В кухне были антикварные светильники тех времен, которые твоя мама считает скучными, и которым не хватает ярких красок.
The kitchen had these antique fixtures dating back to the turn of the century that your mother thought were boring and that needed a pop of color.
Я слышала, что оранжевый - отличный цвет для весны.
I hear that orange is the color for spring.
- Великолепный цвет.
- Great color.
Цветной это вы.
The one in color is you.
Она всегда рисует вас в цвете.
She always draws you in color.
Я вижу это в живом, хоть и расплывчатом, цвете.
I see it in living, if somewhat blurry, color.
Вы так бледны. В отличие от вашей дочери.
You have no color in your cheeks unlike your daughter.
Дитя было живо и оно было странного цвета.
The child was alive and the strangest color!
Думаю, это твой цвет.
I think it's your color.
- Волосы какого цвета?
- What color hair?
Выступления, выходы на публику, записи - всё, вплоть до цвета ее лака для ногтей.
Performances, appearances, recordings- - everything down to her nail gel color.
- Потому что у погибшего тот же рост, вес, волосы и цвет глаз, но группа крови все же другая.
- Because while the body had the same height, weight, hair and eye color, it didn't have the same blood type.
Джим любит этот цвет.
Jim... loves me in this color.