English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Colored

Colored Çeviri İngilizce

786 parallel translation
¬ се разукрашено, все, вы знаете, ќ, это должно быть св € зано? с апельсином. Ќе?
Everything is colored, everything, you know is,
Нельзя ли избавиться от этой цветной?
I wish you'd get rid of that fantastic colored girl.
- Хочешь сказать, что он негр?
- You mean he was colored?
Еще немного поспорят, и он их впустит.
He'll argue about it for a moment longer before he lets them in. Now's your time. Your jacket's terrible light-colored.
Мы ехали с моим дворецким, с нами был ещё один чернокожий джентльмен...
I was down the road, my valet with me and some colored gentleman. Yes, we remember.
Видно, это смотрительница, о которой говорил Парада.
That's probably the colored caretaker Parada told me about.
Миссис Фиби де Вольф с Саус-стрит родила ребёнка в патрульной машине. Роды принимали помощники шерифа.
Mrs. Phoebe DeWolfe, 861 1 / 2 South State Street, colored, gave birth to a pickaninny in a patrol wagon with Sheriff Hartwell's special rifle squad acting as nurses.
Особенно одна - лимонного цвета. Берет высокие ноты, прямо как Карузо.
One little lemon-colored fellow with top notes like Caruso.
Но цветному пареню это недоступно.
But a colored boy, he can't do that.
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
Ma's afraid for a colored boy to have too much ambition.
Я только что разговаривала с цветным парнем, Пэрри Клэем.
I've just talked with a colored boy, Parry Clay.
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
He's a colored boy who works in a law office and does odd jobs.
Он хотел им объяснить, но они даже не стали слушать цветного парня.
And he tried to tell him but they don't listen to no colored boy.
Хорошо бы, на корабле были цветные.
I sure hope there's some colored folks on that boat.
Ты не цветной!
Y'all ain't no colored boy!
— Негритянка заходит 2 раза в неделю.
A colored woman comes in a couple of times a week.
Вот молочно-белые жемчужины... запомни количество бирюзовых камней.
And those milk-colored pearls... fix with your memory, the number of blue turquoise.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Remember how it was? It's gonna be so sweet when we can get them colored lights going... with nobody's sister behind the curtains to hear us.
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Having them colored lights going.
Расцвеченный свет в саду.
Colored lights in a garden.
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
"South of the Border" is Mexican grace of black cotton a tamale-colored serape, and a Payon straw hat.
Согласен. Не знаю, может быть у меня появились розовые очки, или...
I don't know whether I've grown rose-colored glasses or -
Она была сразу после колледжа. Высокая, светловолосая. Волосы медового цвета.
Well, she was just out of college - tall, blond, honey-colored hair, and she wore a polo coat and drove a convertible.
Кстати, потом вы носили только светлые платья.
After that, you only ever wore light-colored dresses.
В требнике мадам графини тоже были цветные буквы?
Did it also have colored letters?
Никто не хочет цветного ребенка.
Nobody wants a colored boy.
У мамы были такого же цвета, белобрысые волосы?
Did mother have the same margaine colored hair?
Может быть, потому, что он цветной?
Perhaps because he's colored.
Цветной?
Colored?
Я слышал, что докер на борту лайнера видел цветного мальчика.
I heard that a dock worker saw a colored boy go aboard a liner.
Если хочешь играть словами - я цветной.
If you're squeamish about words, I'm colored.
Нет, три раза в неделю приходит одна цветная.
No, the colored girl comes three times a week.
Я вижу вашего папу и цветного.
I see your daddy and a colored man.
Цветной человек- -
The colored man- - - Shh, shh.
Цветной, по-моему, плачет.
The colored man looks to me like he's cryin'.
Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит.
There's a whole lot of men sitting'together on one side, and one man keeps pointin'at the colored man and yellin'.
Они уводят цветного.
They're taking the colored man away.
- Значит, вы нашли эту цветную женщину?
- So you found that colored woman.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Она взбесилась, потому что Перл была цветной.
She got mad because Pearl was colored.
Жаль, что Перл была цветной.
Pity Pearl was colored.
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
You know what I always told you about colored trash...
- Я знаю, что ты цветной.
- I know you're colored.
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
Cream-colored ponies And crisp apple strudels Doorbells and sleigh bells And schnitzel with noodles Wild geese that fly With the moon on their wings
- Узкий, серый, светлый...
- Narrow, gray, light-colored...
- Подкрашенный желатин.
- Colored gelatin.
Цветные столько не зарабатывают.
Colored can't earn that. It's more than I make in a month!
- Коп был чёрным.
It happened to be a colored policeman. You know what that means, Hildy.
- Тут заботятся о чёрных гражданах.
The colored vote's very important in this town.
Цветной!
Colored boy!
Очень красивый!
- It's lilac-colored.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]