Coma Çeviri İngilizce
2,338 parallel translation
Кто-то избил моего мужа до полусмерти чтобы украсть дешевую репродукцию?
Someone beat my husband into a coma in order to steal a cheap reproduction?
Кто-то послал самого Криса Саблетта в кому прошлой ночью.
Someone dropped Chris Sublette into a coma last night.
Этим сапогом ты отправил Криса в кому?
Get your hands off him! This the boot that put Chris into a coma?
Доктор не уверен, выйдет ли он когда-нибудь из комы.
The doctors can't say if he'll ever come out of the coma.
Ваш дедушка в коме.
Your grandfather is in a coma.
Думаю, твоя голодная кома наступит раньше.
I think your food coma's hitting way early.
Ваш пациент сейчас в коме.
Your patient is now in a coma.
- Учитывая, что последний месяц он провел в коме...
Well, he's been in a coma for the last month, so...
Во второй серии я попадаю в аварию и погружаюсь в кому.
I have an accident in the second episode, I'm paralysed and in a coma.
Сейчас у нас пациент в коме, та же процедура смогла вызвать пробуждение, да?
Now with a coma patient, that same procedure could induce waking, right?
Чарли, ты официально вышел из комы.
Charlie, you're officially out of a coma.
Шахир, твои пациенты обычно... помнят себя в коме?
Shahir, do your patients usually, um... remember being in a coma?
В коме люди практически теряют контакт с телом при чувствительных импульсах, поэтому ощущают себя будто вне своего тела, но сохраняют иллюзию того, что тело у них есть.
In a coma, a person basically loses contact with their body sensory input, so they feel sensations as though they're external to their bodies, but they keep the illusion that they have a body.
Привыкай к тому, что ты тот, кто только что очнулся от комы, и позволь помочь тебе, и возможно, ты снова станешь самим собой.
Get used to being a guy that just woke up from a coma and let me help you, and maybe you can go back to being that other guy.
Ты только что вышел из комы.
You just got out of a coma.
Я только вышел из комы, Дон.
I just got out of a coma, Dawn.
Видишь ли, когда я был в коме...
See, when I was in my coma...
Такой была и ты. Чарли впал в кому в день вашей свадьбы.
I mean, Charlie went into a coma on your wedding day.
Мне казалось, ты вышел из комы.
I thought you came out of the coma.
Вспомни, Фрэнк сидел с тобой, когда ты лежала в коме после урагана.
Remember, Frank sat by while you were in a coma after the hurricane.
Твой брат 4 месяца лежит в коме, а ты ни разу его не навестил.
Your brother's been in a coma for four months, and you still won't visit him.
Я обидела коматозника.
I just hurt the coma kid.
Не волнуйтесь, вы были в коме но мое пение пробудило вас.
It's okay. You were in a coma, but my singing brought you out of your coma.
Ты бы себя видел. Мой волшебный корявый голосок вывел тебя из комы.
"My magical bad singing brought you out of a coma."
Я уже такие проводил, когда впал в алкогольную кому.
I did it when I was in that alcohol-induced coma.
Кузен обвиняемого даст показания, что Крейг хвастался, что довел жертву до комы.
The defendant's own cousin will testify that Craig bragged about putting the victim into a coma.
Но из-за него парень в коме.
But he put that guy in a coma.
Потому что он смеялся над тем, что ввел человека в кому, и я рассказал все маме, и нашему священнику...
Because he was laughing about putting him into a coma, and then I told my mother, and our priest, and they told me that I...
Вы что, только что вышли из комы?
Did you just wake up from a coma?
Я слышала, что она практически в коме.
Yeah, I-I heard that's she's practicaly in a coma over there.
Один в коме.
One is in coma.
С Чарли начали терапию пробуждения?
Has Charlie been started on coma arousal therapy?
Да, могу я рассказать о терапии?
Yeah, well, can I tell you about coma arousal therapy?
Использовать терапию пробуждения, транскраниальную магнитную стимуляцию.
There's coma arousal therapy, There's transcranial magnetic stimulation.
Терапию пробуждения нужно начинать в течение трёх суток после получения травмы, иначе она не сработает.
♪ across the track, but I know my baby didn't... ♪ Coma arousal therapy needs to be started within 72 hours of the patient's injury, or it won't work.
Потому что он куда лучше тебя разбирается в том, как лечить кому.
Because he knows a hell of a lot more about treating coma patients than you do.
Нет, я в коме.
No. No, I'm in a coma.
А что такое кома?
Well, what's a coma?
Терапия пробуждения?
Coma arousal therapy?
Боб - в коме.
Bob's in a coma.
Он в коме ".
He's in a coma. "
На следующий день... временное улучшение, на следующий день... кома, на следующий день... кома, на следующий день... кома, на следующий день... дрожание губ...
Next day- - he rallies, next day--coma, next day- - coma, next day- - coma, next day- - eye flutter- -
Это используется для кормления пациентов в коме.
They use it to feed coma patients.
Даже в коме человек растёт...
You don't stop ageing just because you're in a coma...
Откуда вы знаете, что я просто не оставила его парализованным или в коме?
How do you know I didn't just leave him paralyzed or in a coma?
Он в коме.
He's in a coma.
Боб в коме.
Bob's in a coma.
С тех пор она в коме.
She's been in a coma ever since.
Закрытые глаза - не значит кома.
Closed eyes do not necessarily a coma make.
Если ты действительно хотел знать, была ли она в коме, попросил бы меня проверить.
If you wanted to know if she was really in a coma, all you had to do was ask.
В коме.
I'm in a coma.