English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Combat

Combat Çeviri İngilizce

1,889 parallel translation
Как получилось, что ты не на передовой, как настоящий мужчина?
How come you ain't in combat like a real man?
Под это описание подходит любой боевой нож KA-BAR.
Well, that would describe any number of KA-BAR combat knives.
"Современные подходы в борьбе с раком главным образом полагаются на использование химикатов и радиации, которые сами по себе обладают канцерогенными свойствами и могут провоцировать возвращение опухолей и развитие метастаз."
"Current approaches to combat cancer rely primarily on the use of chemicals and radiation which are themselves carcinogenic and may promote recurrences and the development of metastatic disease."
"Современные подходы в борьбе с раком главным образом полагаются на использование химикатов и радиации, которые сами по себе обладают канцерогенными свойствами и могут провоцировать возвращение опухолей и развитие метастаз."
"Current approaches to combat cancer rely primarily on the use of chemicals and radiation, which are themselves carcinogenic and may promote recurrences and the development of metastatic disease."
Сейчас вы вступите друг с другом в схватку
You are about to face each other in combat!
Так как это реальность и оборотней не существует, или черепашек-убийц.
Since this is reality and there's no such thing as werewolves Or combat turtles.
Они работают с семьями солдат которые погибли в бою
They work with soldiers'families who were killed in combat.
Когда идет сражение, вы более открыты потому не стойте там, тупо пялясь.
when there's combat, you're obviously more exposed so don't just stand there staring.
Судя по приметам скоро будет бой.
There are several combat indicators.
Посылать кого-то неподготовленного в боевую ситуацию все равно, что отправлять своего ребенка в первый день в школу.
Sending someone untrained into a combat situation is like dropping your kid off on his first day of school.
Их отец был морпехом, пилотом вертолета.
Their father was a Marine combat helicopter pilot.
Нож каждому, на всякий случай.
Combat knives for everyone just in case.
Реальный бой...
Headed to actual combat...
У GL нет шансов в ближнем бою.
The GLs don't stand a chance for close-in combat.
- Наверное. - И вы нашли то что искали, так, в смертельной борьбе с нашим свидетелем?
- And you found it, didn't you, in mortal combat with our witness?
Я убивал и мужчин, и женщин в бою, на службе, и вне службы, и некоторые из них до сих пор являются мне.
I've killed men and women in combat, in the line, and in life, and some of them still haunt me.
Это отлично тренированные боевые.... Ты хотя бы представляешь насколько сложны алгоритмы древних?
These are highly trained combat- - do you even know how complicated ancient programming algorithms are?
Если потеря повлияла на его способность оценивать ситуацию, его выводят из боя. Так что потеря одного не приводит к потери двух.
If his judgment is affected, he's removed from combat... so one fallen soldier doesn't turn into two.
Медицинская помощь в бою не подразумевает долговременного лечения.
Combat medicine is not necessarily about long-term healing.
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины.
You are about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines.
Мой живот урчит, предчувствуя вкус настоящей схватки.
My belly growls for a taste of actual combat.
Ты увиливаешь от битвы, Пайтол?
You shy away from combat, Pythol?
Я возмущаюсь не из-за битвы, брат, а из-за жажды славы, которая разрывает людей на части.
It isn't combat I resent, brother, it's the thirst for glory that gets men out to ribbons.
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины.
You are all about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines.
Мы упакованы для тренировки по рукопашному бою.
You and me, locked and loaded, training for hand-to-hand combat.
Морган, что это за вид единоборств? Куда ты нас записал?
Morgan, what sort of hand-to-hand combat class did you sign us up for?
Ну как тренировки по рукопашному бою?
Never. So how's the combat training going?
Он был швейцарским гренадером и обучал рукопашному бою элитные подразделения.
He used to be a Swiss Grenadier, and... he taught hand-to-hand combat for the elite special forces.
У тебя только что закончился семинар по философии сражений и у тебя окно в два часа до продвинутой криптографии.
You just finished your Combat Philosophy seminar, and you have about a two-hour window until Advanced Cryptography.
Хойт использовал псевдоним, чтобы попасть в программу подготовки полевых медиков в Форте Стюарт.
Hoyt used an assumed name to get into a combat medic training program at Fort Stewart.
Знаешь, Треси, не то, чтобы Бог нуждался в защите, но как один из тех, кто побывал в бою, скажу, что обрел веру, как утешение в трудные времена.
Well, Tracy, not that God needs defending, but as someone who's been in combat, I have found my faith to be a comfort in difficult times.
Также, когда я видел фильм, некоторые кадры были в самолете и ты исполнял эти сложные воздушные трюки.
Actually, when you see the film, some of the shots are in the airplane and we were doing heavy air combat manoeuvres.
У меня там битва не на жизнь, а насмерть между четырёх - и семилеткой.
I have a four and seven-year-old engaged in mortal combat inside.
Для меня большая честь вручить награду Офицеру Линдси Монро Мессер Боевой Крест.
It is my great honor to award Officer Lindsay Monroe Messer the Combat Cross.
Да, но может для начала побываем в бою?
Yeah, how'bout we face some Combat first?
Как нам сражаться с этим парнем?
How do we combat this guy?
Стенли, как нам с ним сражаться?
Stanley, how do we combat him?
Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле.
He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground.
Но никто не имел опыта боя в реальном мире как части "ударной" команды.
But none of you have experienced real world combat As part of a strike team.
Ну и какое это имеет отношение к боевой операции?
What does that have to do with combat?
Меня отправили однажды на "не боевую" операцию, и в результате меня чуть не убили, помнишь?
I was sent me out on a "no combat" mission. I almost got killed, remember?
Много путешествовал. Боролся со сведением лесов.
I travelled a lot, trying to combat deforestation.
Мне не хватает слов, чтобы описать тот день, войска, боевые подвижные составы, радость, возбуждение, чистое счастье
I am at a loss for words to describe that day, the troops, the combat vehicles, the happiness, the nervousness, the purejoy.
С сегодняшнего дня Вы приступаете к тактической и боевой подготовке.
Starting today, engage in tactical and combat training.
И так, мы решили приостановить этот бессмысленный турнир.
Thus, we decided the remainder of this combat game will come off.
Военный пилот, не раз награжденный.
Highly decorated combat pilot.
Нет ничего лучше захватывающего воздушного боя так, парни?
Whoa! There's nothing like some good air-to-air combat, eh, boys?
Носит жилет под одеждой, а штаны заправляет в армейские ботинки.
He wears the vest on the outside, tucks his pants into his fucking combat boots.
Миро, армейский офицер, служит в боевом подразделении.
Miro is an IDF officer, in a combat unit.
Сейчас тебе нужно изучить простое боевое заклинание.
For now, all you need is a basic combat spell.
И затем, приняв боевую позу, он выстрелил... Он опустошил обойму револьвера 38-го калибра "чартер армс"... застрелив Джона Леннона.
And then in a combat stance, he fired, he emptied the Charter Arms 38 calibre gun that he had with him and... shot John Lennon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]