Comeback Çeviri İngilizce
545 parallel translation
- В пятницу снова выходит на ринг.
- He's staging a comeback Friday night.
Моя Лана за словом в карман не лезет.
Never at a loss for a comeback.
Знаешь, я могу заставить себя вернуться.
I might make a comeback, you know.
Мужчина, который жил в следующем номере от меня,.. .. каждый раз собирался заставить себя вернуться.
Man that had my room ahead of me... he was always going to make a comeback.
Я только спрашиваю, Вы планируете вернуться.
I didn't know you were planning a comeback.
Как все началось, и как закончилось.
End my comeback before we start it.
За нашу прибыль, за наш доход, да?
- To profilt and no comeback, eh?
Если же мы обратимся к цифрам, то увидим, что с января месяца валютные поступления...
Now, if we examine the figures... we see the comeback of our currency from the 1st of January...
Это было нечто! Светлые волосы, голубые глаза.
I don't have a quick comeback to that question.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
Rosie, you seem to be staging a remarkable comeback.
И теперь, когда он вернулся, ты продолжаешь торчать здесь? !
And now that he makes his comeback, you hang around here.
Это мой последний шанс на возвращение.
My last chance at a comeback.
Вот так Венделл Скотт возвращается на интернациональный спидвей этим вечером.
As Wendell Scott makes a comeback at the international speedway this afternoon.
Ла Мотта перехватывает инициативу в десятом раунде.
A determined Jake La Motta is making a great comeback here in the tenth round.
Еще немного, и я снова перчатки надену.
Pal, you're gonna force me to make a comeback.
Мы сейчас отыграемся!
We're on the comeback!
Для меня большая честь объявить что один из великих легендарных певцов Америки... бережно хранимая музыкальная легенда, возвращается на сцену... на телешоу Джо Франклина.
And I am very honoured to announce that one of America's great singing legends... a cherished musical legend, is making part of his comeback... on the Joe Franklin TV Show.
Он пытается вернуться на сцену.
He's trying to make a comeback.
Мое возвращение на сцену в самом разгаре.
My comeback's in full swing now.
Что за встреча!
What a comeback!
Линк Хоук возвращается!
Linc Hawk's making a comeback!
Это станет самым неожиданным возвращением, с тех пор как нищий воскрес из мертвых.
This could be the most remarkable comeback since Lazarus rose from the dead.
В случае победы, они снова вернуться в игры сезона.
If they win, it will cap anamazing comeback.
Дэвиду Коуну осталось сделать всего одну удачную подачу, чтобы выиграть этот, один из самых захватывающих, решающих матчей в истории.
... needs one more strike to complete the most amazing comeback in playoff history. I'll never forget the'86 championship against the Astros, but this one has to be the best.
Это испанский галеон. " Трудно найти ответ на такое.
It's a Spanish galleon. " There's no comeback for that.
В первом турнире после ее возвращения.
And in the first tournament of her comeback.
Но мы должны вернуться, Мел!
But you've gotta comeback, Mel!
И Хеслоп возвращается!
And Heslop's made a comeback!
Помнишь свое возвращение на сцену?
Remember your comeback special?
Я еще вернусь.
Ooh, good comeback.
Поэтому кинозвёзды очень важны для нас.
And a movie star clientele is important to that comeback.
Ни тебе "с возвращением"?
No pithy comeback?
Потом он вернулся и через 10 лет возвратился на сцену в совершенно новом облике.
'Then he came out and ten years later came back with the comeback special.'
Mы cможeм cоздaвaть новыe cтaи и дaть им шaнc выжить.
We can start new flocks and give them a crack at a comeback, you know?
Если Гилмор забьет мяч с одного удара... Это будет невероятная победа.
If Gilmore sinks this, it will cap an amazing comeback.
Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению механизма финансировани € правительственных расходов не обремененными долгом Ђзелеными спинкамиї Ћинкольна.
- It prevented a proper, debt-free system of government finance like Lincoln's Greenbacks - from making a comeback.
Meфилдские Белки пытаются закончить своё удивительноё возрождение. - Спокойный и терпеливый, Рутланд.
The Medfield Squirrels are trying to complete this astonishing comeback.
А, ты смог бы взять его, Джек?
I smell a comeback, don ´ t you, Jack?
ОК, это была самая идиотская отмазка.
OK, that was the lamest comeback ever.
Бумага обязательно вернется.
Paper's gonna make a comeback.
Послушайте ответ :
Listen to the comeback :
У тебя все равно не было достойного ответа.
You never had the right comeback, anyway.
Возвращаться никогда не поздно.
It's never too late for a comeback.
етоилафы тгм епистяожг лоу.
I'm staging a late-night comeback here.
Какое возвращение в игру Нью-йоркских Метс.
What a comeback for the New York Mets.
Она немного вошла в моду в 90 - е,... но сейчас все хотят иметь выбор.
It had a brief comeback in the 90s, but as the millennium approaches... everyone's leaving their options open.
Нет! Вернись! Эй!
Comeback!
Вот как ты получаешь деньги, на возвратах.
That's how you get paid, on the comeback.
Это то, как наркоторговец получает его деньги, на возвратах.
That's how a drug dealer makes his money, on the comeback.
Вот что такое правительство, кучка ёбаных драгдилеров на жиле.
That's all the government is : a bunch of motherfucking drug dealers, on the comeback.
Матери нужно было поздно возвращаться.
It was too late for Momma to make a comeback.