English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Company

Company Çeviri İngilizce

24,910 parallel translation
Найден похожий автомобиль, припаркованный возле Panera Bread ( "Panera Bread Company" - сеть ресторанов быстрого обслуживания в США и Канаде ). с номерным знаком другого штата.
There's a car parked at the Panera Bread with an out-of-state license plate.
У нас гости.
I've invited company.
Да... просто горбатился на работе.
Yeah, I just... selling the company, man.
Прости, Лорел это та, которая открытки делает?
Sorry, is Laurel the woman with the greeting card company?
Имеется в виду расчет 81.
They mean Company 81.
Сначала она хотела, чтобы я организовала её личные дела, работала референтом, но в последнее время я всё больше составляла ей компанию.
At first she just wanted me to organize her personal affairs and... and manage her schedule, but... recently, it became all about keeping her company.
Проблема в том, что по всему городу носятся фургоны ландшафтной конторы, которая обанкротилась больше десяти лет назад.
Meaning why are there vans all over town for a landscaping company that went out of business - a decade ago?
- Я знаком с владельцем вертолетной компании.
You'll recall I know the owner of a helicopter company.
Однако, полгода назад на его оффшорный счёт поступило 500 тысяч долларов от компании "Primi In Agrum LLP".
But according to this, six months ago, a shell account he controlled received a wire transfer of $ 500,000 from a company called "Primi In Agrum LLP."
Их работодатель не предоставил информации. Учитывая ваши контакты в войсках, службу в горячих точках.
The security company that employs them has not been forthcoming, and I thought with you contracts in the military, and the IAVA...
А именно, самолёт для прыжков, сокрытый по бумагам неофициальным займом, и еще одной подставной компанией.
Specifically, a skydiving plane, secured via an off-the-books loan and through yet another shell company.
Самолёт, контролируемый подставной компанией, спонсируемый из секретного займа, летает туда-обратно из Канады и обратно.
A plane controlled by a shell company, funded by a secret loan ; Flying in and out of Canada,
В итоге, мы решили разорвать наши отношения.
In the end, it was a mutual decision to part company.
Я свой.
I'm a company man.
Пусть лучше это выглядит, как происки конкурентов, чем кража.
Make it look more like a rival company sabotage than a heist.
Кьюфайр - это так называемая шелл-компания ( пустышка ).
QFire is what's called a shell company.
М : Я полагаю, что когда до этого доходит, я просто рабочий.
I guess when it comes down to it, I'm just a company man.
Если мы даём компании низкий рейтинг, пропадают миллионы долларов.
We give a company a poor rating, millions of dollars disappear.
Уезжал бы куда-то уединиться, погрузиться в числа компаний.
Go off somewhere private, deep dive into a company's numbers.
Как помнишь, я знаю владельца компании вертолётов.
You'll recall I know the owner of a helicopter company.
Вы сами рассказали, как ваши аналитики могут уничтожить компанию, и вы были в идеальном положении, чтобы сговориться с Коулом.
You said yourself how your quants can destroy a company, and you were in the perfect position to conspire with Cole.
Зная, что компания твёрдо стоит на ногах, вы можете быть уверены, что их акции снова возрастут.
Knowing the company to be fundamentally sound, you'll be confident that its value will recover.
Мы всё еще думаем, что это всё из-за желания потопить компанию телескопов?
Are we still thinking this is all about tanking a telescope company?
Позвони в управляющую компанию.
Call the utilities company.
В документах проставлено название компании.
There's a company's name on the deed.
Квартира принадлежит компании, которой владеет парень жертвы Эдуардо Флойес.
The apartment's under a holding company owned by the victim's boyfriend, an Eduardo Flores.
Быть может, вы объясните мне, как развалившаяся компания могла выделить комитету три миллиона долларов через четыре года после банкротства.
So perhaps you'd like to explain to me how a defunct landscaping company funnels nearly $ 3 million into a papal planning committee four years after going out of business? Seeing as it's your job.
Возможно, вы сможете мне объяснить, как несуществующая дизайнерская компания смогла внести почти $ 3 млн. в бюджет Папского комитета.
Perhaps you'd like to explain to me how a defunct landscaping company funnels nearly $ 3 million into a papal planning committee.
У тебя одной из всей этой компашки был талант, и ты погубила его из-за своего лесбийского любопытства.
Only one in your company with any talent, and you obliterated it for a little lesbo curiosity.
Генри говорит, что за всем, что останется, можно отправить грузчиков, но мы будем в бегах, так что вряд ли получится.
Henry says we could send a moving company for the rest, but we're gonna be fugitives, so that's laughable.
Он разрабатывает бортовые компьютеры для автомобильной компании в Белграде.
He designs onboard computers for a car company in Belgrade.
Тем временем, я буду наслаждаться ее присутствием.
I'm just enjoying its company.
Компания ему не помешает.
Uh, yeah, he could... he could use some company.
И Финк основал компанию BlackRock и построил компьютер под названием Aladdin.
Fink started a company called BlackRock and built a computer he called Aladdin.
Объявлен красный код на поиски белобрысого мальчика, которого похитил человек, похожий на вашего друга.
There's an amber alert out. For a little blonde boy who was last seen in the company. Of a man who fits the description of your friend.
Представим в суде записи с камер наблюдения склада и опросим всех, кто там работает.
Let's subpoena security footage from that storage company and interview everyone that works there.
Я пытаюсь создать свою компанию.
I'm trying to start my own company.
Хочу официально принять тебя на работу в свою компанию.
To formally hire you in our company.
Повышение зарплаты невозможно.
By company rules, a pay raise is difficult.
Отца из компании увольняют. Дочка руку себе повредила.
The father gets fired by the company, and the daughter fractures her wrist!
Она работник нашей компании.
She's an employee of my company.
В компании сказали, что тот же парень взял фургон на целую неделю.
Rental car company said that the same guy's had the van for over a week.
Принадлежит фиктивной компании Маркони.
Marconi's shell company owns it.
На нем наклейка вашей компании.
It's got your company sticker on it.
Может составить им компанию?
Maybe they could use some company?
наверное.
- Probably the company. - Yeah, I guess so.
Было похоже, что вас особенно вывело из себя то, что он говорил об обязанности компании защищать извращенцев.
You seemed especially put out when he spoke of the company's obligation to protect perverts.
После выхода видео, его уволили из компании, иск был удовлетворён.
So, after the video surfaced, the company fired him and then settled the suit.
Я пошла против компании, крайне состоятельной, мне нужна была помощь.
I was going up against a company, they had deep pockets, I needed help.
Погоди секундочку.
I don't know if he's ready for company, ma.
Это компания, которая делает домашнюю автоматизацию.
It's a company that does home automation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]