Competitive Çeviri İngilizce
890 parallel translation
Да ничего, вы были не далеки от истины, насчёт того что я соревнуюсь с ним.
Ah, it's cool. Truth is, you weren't totally off base about me feeling competitive with him.
Это кто есть кто в обществе собаководов Торонто.
It's a who's who of the Toronto canine competitive society.
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
As competitive as he was, he believed in playing by the rules.
Они слишком конкурентоспособны.
They are too competitive.
Это также создаст здоровый дух состязания.
That would also create a healthy competitive spirit.
Стоит ли напоминать, что конкуренция в нашем деле высочайшая?
What we must bear in mind is that our business is highly competitive.
после войны, в которой ее богатство и людские ресурсы были истощены буквально до костей.
'In a competitive world,'after a war in which her wealth and manpower had been stripped'to the very bone.
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора. Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Well, in this highly competitive world... when a man has no profession, there isn't much choice... so I began looking for people who had more money than they needed... including some they'd barely miss.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
Look, mister, I'm in a very competitive business.
Женщина, которая выполняет мужскую работу, становится конкурентом. Как в смысле разделения полов, так и в экономическом.
A woman doing a man's job is competitive, both sexually and economically.
Мы знали, что вы сильны и станете сопротивляться, но вы нас порадовали.
Although we expected strength and competitive spirit, we are greatly pleased.
Мы знаем о вашем соревновательном духе, капитан.
We are aware of your competitive abilities, captain.
Мы больше не конкурентоспособны.
We're no Ionger competitive.
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
Mary, I'm very competitive.
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
Я - неважный боец, как мне показалось.
Decided I wasn't the competitive type.
Наверное... Я тоже неважный боец.
I think I may find that I'm not the competitive type myself.
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы.
When entering into a fiercely competitive field, one finds it advisable to give away free samples.
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
The competitive _ _ that the consumer society _ _ us today are strong.
Это парадокс, но это делает наши цены менее конкурентоспособными на иностранном рынке.
It is puzzling but it makes our prices less competitive.
У нас буквально тысячи на ладони, желающих увидеть огромную битву соревнующихся больших национальных автомобилей.
There are literally thousands on hand to see the gigantic field of competitive grand national automobiles.
Добро пожаловать на интернациональный спидвей на гонки сток-каров общего зачёта этого вечера.
Welcome to the international speedway for this afternoon's competitive field stock car racing.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
Я начал учить их простым движениям и постепенно, усложняя программу, добился больших успехов.
I started them on simple calisthenics, worked up to rudimentary game skills, and finally, advanced competitive theory.
Как катализатор отбора, понимаешь?
As a competitive amplifier, see?
Лично меня тошнит от этих боевитых молодых врачей - охотников за уродами, которые пытаются сделать себе имя невесть на чём!
I, for one am sick and tired of this competitive, freak-hunting by these overly-ambitious young doctors, trying to make names for themselves.
Это конкурирующая профессия.
It's a competitive profession.
Это интересное соревнование.
It's really, uh, quite competitive.
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Either you plead guilty to seven or eight of the charges, which is going to help keep costs down within your means, or you can borrow a sum, to be negotiated, from us at competitive rates.
Так мы остаемся молодыми, энергичными, конкурентными.
Keeps us young, energetic, competitive.
В этом году мы обе лезли из кожи вон но не будь у меня такой соперницы, как Дайан Корт Я бы не поступила в Корнелл.
We were "ultra-competitive"... ... but I just want to say if it wasn't for "Diane Court"... ... I wouldn't have gotten in Cornell.
Тут постоянно разборки... и трудно заснуть.
Very competitive, and difficult to sleep. - Where are we?
- Самой пробивной бабе.
- The most competitive woman ever.
Знаю, но туда сложно попасть.
I know, but it's too competitive.
Все говорят, о вашем странном соперничестве.
Everyone says there was a weird competitive thing going between you.
Я лишь пытаюсь остаться конкурентноспособным.
I'm trying to stay competitive.
- Да, уж если им овладеет азарт...
- He can get really competitive.
Вы двое - конкуренты?
I take it the two of you are competitive?
Пеннингтон - хорошая школа.
Pennington is a good school- - and very competitive.
Знаете, я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает в мою личную жизнь.
Well, I'm terribly competitive, which is great for sports, I used to play pro golf, but sometimes it seeps into my personal life.
Надеюсь, что первой будет девочка, так что Бену не придётся соперничать.
Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive.
Соперничество разгоралось, и как-то раз, на шестом розыгрыше кубка я случайно сломала Россу нос
It got kind of competitive, and one year, Geller Bowl VI I accidentally broke Ross'nose.
Тут довольно широкий выбор.
It is pretty competitive.
Он всегда предлагает высококачественную пищу... по разумным ценам.
He's always offered the same high-quality meals... at competitive prices.
Сумасшедшая конкуренция, что бы ты знала!
It's a very competitive field!
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
Я думаю, ты не понимаешь, что модельный бизнес это очень конкурентная сфера деятельности...
I don't think you realize that modeling is an extremely competitive activity...
Соревновательный дух вырвался наружу, он сделал очень плохой для меня ход и я сказала : "Ты - мертвец".
Well, things got a little competitive, and he made a really bad move, and I said, "You're a dead man."
Арти, какое предательство.
Phil, this is competitive sex.
- Я переодеваюсь.
- Competitive?
- Здравствуйте.
And you know how competitive I am.