English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Complete

Complete Çeviri İngilizce

8,684 parallel translation
Когда я только взял тебя под крыло, ты был ходячей катастрофой, твой стол был похож на буфет, ты жил под тиранией своей сестры.
When I first took you under my wing, you were a complete disaster, your desk was, like, a buffet, you were living under the tyranny of your sister.
Слизано с "Быстрых перемен".
It was, like, a complete Fast Times rip-off.
Хотя мы прошли половину пути к усадьбе Одды, пора начать вторую часть.
Though we are yet to complete the first segment of our journey to Odda's estate, it is important we begin the second.
- Полная конфиденциальность.
Complete confidentiality.
Когда он сказал, что я могу закончить свои исследования, построив врата в другие миры, я поверил ему.
When he told me that I could complete my research by building a gateway to other worlds, I trusted him.
Вместе со всей своей бандой подростковых кошмаров.
Complete with his band of teenage nightmares.
За цену постройки одной метеостанции, Китай получает полный доступ к нашей спутниковой связи, и, вполне возможно, делится с нашими противниками в Арктическом Совете, которые, как вы точно указали, изначально не протестовали.
And for the cost of one weather station, China gets complete access to our satellite communications, and quite possibly shares them with our adversaries on the Arctic Council, who, as you pointed out, didn't exactly protest this thing in the first place.
А еще мне кажется, мы то свою норму шпионажа за другими, уж точно перевыполнили и не уверена, что одна научная станция является достаточным основанием для полного переоснащения армии.
I also think we've done our share of spying on other nations, and I'm not so sure one research station warrants a complete military overhaul.
Но вот, что происходит, Джефф, когда общество формируется на основании субъективной морали, скажем, вас, вашей семьи, и потом вы решаете примерять эту мораль на полностью незнакомых вам людей, в конце концов, мы оказываемся в обществе, основанном на самовозвеличивании.
But what happens, Jeff, when society is ruled by the subjective morals of, say, you and your family and you choose to project that onto complete strangers is that we all end up with a society that's governed by self-aggrandizement.
В 2003 Малленс, так сказать, "продал" всю собственность компании "Стэйтсайд Холдингс". Те передали её во владение
In 2003, Mullens sold, complete with air quotes, a property to Stateside Holdings.
Понадобилось пять месяцев на это.
Took me five months to complete.
Мы надеемся на полное выздоровление.
We're hoping for a complete remission.
Этот человек может быть полным мудаком, но он явно не отсюда.
That person might be a complete knob, but they're out there.
для полного контроля над миром он хочет отобрать Тетрадь у полиции.
He probably wants to acquire the Death Note in the police's custody and take complete control over the world.
СИ-ТРИПИО : Превращение Энакина в Дарта Вейдера было завершено.
Anakin's transformation into Darth Vader was complete.
Извините за ожидание, мистер Ношимури, перевод уже завершен.
Sorry for the wait, Mr. Noshimuri, but the transfer's now complete.
Многие считают, что семья неполноценна без детей, но я не согласен.
A lot of people say that you need kids to make a marriage complete, but I don't agree.
Моя работа требует всех моих способностей.
The work that I do requires my complete mental faculty.
Я позвоню в офис, скажу им прислать все документы.
I'll call my office, have them send over the complete files.
И очевидно, полный осмотр я проведу в своей лаборатории.
And obviously, I'll have to complete a full examination back at the lab.
ƒа она же просто мань € чка.
And she's a complete maniac.
Посмотри на него.
This is complete overkill.
Ты построил этот ужасный грот к свадьбе в Тоскане за шесть дней, аж со сталактитами.
You built that awful grotto for that wedding in Tuscany in six days, complete with stalactites.
Сможем взлететь, как только вы закончите дела с мистером Реддингтоном.
We can be airborne as soon as you complete your business with Mr. Reddington.
А в беспринципном вторжении в личное пространство каждого гражданина.
This is about the complete invasion of privacy for every citizen in this country.
У Джинетт был срыв.
_ Jeanette had a complete breakdown.
Это на комната, а свинарник.
The place is a complete pigsty.
А у меня для тебя новости. Он был полным дерьмом.
I've got news for you, he was a complete shit!
Представь себе, пишу Оду "К радости", пребывая в полном отчаянии.
Imagine that, writing an ode to joy, while I was in complete despair.
Это полное нарушение анонимности, которую мне обещали в "Круговороте утопии".
This is a complete violation of the anonymity we were promised at Utopia Circle.
С чего вдруг Майк заколол совершенно незнакомого человека?
Why would Mike stab a complete stranger?
Случилось это после того, как вы диагностировали ему ремиссию.
This was after you gave him a complete remission diagnosis.
Пациент жаловалась на головную боль и помутнения зрения перед тем как упала в обморок и ударилась головой. Я провел ортостатическую пробу - всё в норме.
The patient complained of a headache and blurry vision before she fainted and hit her head, so I did a complete syncope work-up, which was negative.
И за это время мне нужнен полный хирургический план по удалению опухоли гипофиза восстановлению перелома, и реабилитация не должна занять больше недели.
And in that time frame, I need a complete surgical plan for resection of the pituitary tumor and repair of the spinal fracture that includes a recovery time of no more than a week.
Семья не дополняет тебя.
Family doesn't complete you.
В этом рисе – полный список питательных веществ.
This rice contains a complete nutritional profile.
На крышке нарисована карта с пометкой.
They also drew a map inside the lid complete with an "X" marks the spot.
У нас стояла тишь да гладь.
It was a period of complete peace and quiet.
Что трудно принять это что женщина, незнакомка, бы подружиться с молодой девушкой.
What is hard to accept is that a woman, a complete stranger, would befriend a young girl.
Вы знаете, это полная чушь!
You know this is complete bollocks!
Нужна помощь для доступа к недозагруженным данным. Какого черта Ресслер...
We'd probably need help accessing the data without a complete download.
Если только у субъекта нет нервного срыва, все эти переливания должны иметь какой-то медицинский смысл.
Unless the unsub's having a complete psychotic break, these transfusions have to make some sense medically.
Походка и реакция на повреждения никак не соотносятся с диагнозом Альцгеймера.
Magnetic gait and complete recall of her injuries not consistent with a diagnosis for Alzheimer's.
Я готова на все, чтобы выполнить задание.
I'll do whatever it takes to complete my mission.
Боже, ты всегда защищаешь её, даже когда она ведет себя со мной как стерва.
God, you always defend her, even when she's being a complete bitch to me.
Полная катастрофа.
Complete disaster.
Готово.
It is complete.
- Мы полностью просмотрели вашу переписку с Итаном Пэррисом.
We've reviewed the complete record of your correspondence with Ethan Parris.
Скажи Джонсону, что тут полное медицинское досье Брайана.
Tell Johnson it contains Brian's complete medical file.
Закончили баррикады на первом этаже.
First floor barricades are complete.
в абсолютной тишине.
in complete silence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]