Completion Çeviri İngilizce
286 parallel translation
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами.
Soon, with the completion of the Ziggurat we'll lead in industry and culture.
Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
However, I was commissioned to come to England... and with the completion of my work, I turned my mind to these... because it seemed to satisfy me more.
Завершение дела всей жизни.
Completion of your life's work.
ѕризнатьс €, € не ездил по этой дороге с тех пор, как ее открыли.
I haven't been on this line since they announced its completion.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Машина Ковент Гарден находится теперь на завершающих испытаниях.
The programming of these Machines is near completion.
* " казан срок окончани € работ - 12 но € бр €. *
* Indicates the completion date - November 12. *
В нашей жизни осталось лишь одно пожелание - это увидеть завершение финальной части нашего опыта. - Имейте терпение.
We have but one need left in life, and that is to see the completion of the final moment of our test.
Думаю, мы можем назвать примерное время его завершения.
I think we can estimate its approximate completion time.
Оцените время до завершения сети толианцев.
Estimated time for completion of the Tholian web.
Задача близится к завершению.
TASK NEAR COMPLETION.
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please take me and my traitorous captive to Cheron.
Сообщу после завершения.
Will advise upon completion.
Я официально сообщаю тебе, как твой командир, что с завершением твоего контракта у меня нет возможности...
I'm officially telling you, as your commander, that with the completion of your contract I'll have no option...
Пришло время закончить эксперимент или уничтожить его!
The time has come for the completion of the experiment or its destruction!
Уничтожение людей не должно задержать завершение сборки ракеты.
Destruction of the humans must not be allowed to delay the completion of the missile.
- Я, ваше превосходительство! Молниеносное министерское расследование установило, что престиж сил правопорядка за последние пять часов повысился до уровня Сандокана.
On completion of the surveys ministerial... commissioned by the government, reveal that the preference index... to law enforcement in these 5 hours... has risen to the level Sandokan.
Полковник Брубейкер сообщил о завершении проверки аварийной системы обнаружения неисправностей.
Colonel Brubaker has reaffirmed the completion of the EDS checks.
Первая фаза приближается к завершению.
The first phase is nearing completion.
И вот они уходят на первый круг из двухсот.
And here they come, rounding the corner for the completion of the fýrst of 200 laps today.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
THE REVERSAL ROTATION LOCK AUTOMATICALLY RETURNS THE MACHINE TO ITS STARTING DATE AFTER THE COMPLETION OF A VOYAGE.
ќна была уничтожена за п € ть минут до достижени € цели, ради которой ее построили.
It was destroyed five minutes before the completion of the purpose for which it was built.
Успешное завершение игры продолжает последовательность.
The successful completion of a game continues the sequence.
"и всем техническим оборудованием, уместным для целей исследования".
"And all technical equipment pertinent to the completion of the study."
Вы хотите завершить ваш фото-эксперимент?
Do you envisage taking your photographic experiment to completion?
Г-н директор, настоящим письмом имею честь сообщить вам о моей отставке из рядов национальной полиции с 1-го декабря 1984 года, так как считаю все свои обязательства выполненными.
I hereby offer you my resignation... as per 1 December 1984, after completion of all my tasks.
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается.
Pending your successful completion of our training program, that is.
Та вечеринка была в честь завершения строительства этой штуки.
That party was to celebrate the completion of this thing.
Половина сейчас - половина-после.
Half now, half on completion.
Это завершение.
It's completion.
Вы не любите одежду, Чарли, на завершении обязанности, Вы можете отдать их.
You don't like the clothes, Charlie, on completion of duty, you can give'em away.
Траурная церемония дает каждому ощущение завершенности, помогает начать процесс исцеления.
A memorial service gives everyone a sense of completion, helps begin healing.
Помни : твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.
Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics 101.
За отличное выполнение задания Президент повысил вас всех на одно звание...
For the excellent completion of the mission the President has promoted you all by one rank...
Время, проведённое в деревне Решинари до 10 лет, когда он поедет в Сибиу, чтобы поступить в лицей, запечатлелось в памяти Чорана как картина земного рая, вся же остальная жизнь отмечена как постоянное отклонение от момента совершенства.
The time spent in Rasinari until the age of 10, when he left to Sibiu in order to attend high school, was marked in Cioran's mind as an image of the terrestrial Paradise, the rest of his life being registered as a constant deviation from a moment of completion.
Со смертью Сиско и завершением трансспектрального сенсорного массива восстание совершенно точно падет.
With Sisko's death and the completion of the sensor array, the rebellion is certain to collapse.
Восемнадцать секунд до завершения трассировки атаки.
T-minus eighteen seconds to completion of trace. Spreading barrier. T-minus eighteen seconds to completion of trace.
Когда Вавилон 4 была почти построена союзники Теней узнали, для чего она предназначалась и послали эти корабли, чтобы уничтожить ее.
As Babylon 4 neared completion... the allies of the Shadows recognized it for what it was... and sent these ships to destroy it.
Половина сейчас, половина потом.
Half now, half upon completion.
Сегодняшняя трансляция должна была ознаменовать.. полный запуск спутниковой сети Карвера.
Tonight's broadcast was supposed to be a celebration... marking the completion of the Carver Global Satellite Network.
ј теперь - последний шаг на пути к нашему союзу.
Let us seal the completion of our union.
В случае успешного проведения миссии,..... Вы все получите премию в $ 20,000.
On the successful completion of the mission, you will each receive a bonus of $ 20,000.
А после успешного выполнения задания я собирался взять отпуск, чтобы по старой доброй традиции отправиться с друзьями по горным уральским рекам.
And after the successful completion of the mission I planned to take a vacation and, true to our good old tradition, sail with my friends down the Urals'mountain rivers /
" олько другой шаг к завершению.
Just another step to completion.
Где и пребудет вплоть до завершения нашей миссии. Потом его разморозят и он предстанет перед судом.
Upon the completion of our mission, he will be released to stand trial.
Это подарок по случаю завершения курса терапии.
That was a gift to celebrate the completion of the therapy.
Я знаю, что я для вас какая-то девчонка. Но я в курсе, что договор был таков : 500 - до работы, 500 - после.
And I know that I'm just a girl and everything, but I do believe... that the agreement was 500 up front and five upon completion.
Задача Эмиссара близится к завершению.
The Emissary's task is nearing completion.
Пси доминатор практически готов!
The mind-control device is nearing completion!
ѕервый этап был завершен уже много лет назад.
Steps 2 and 3 are far advanced, nearing completion.