English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Cooked

Cooked Çeviri İngilizce

1,686 parallel translation
Согласно легенде их приготовили и съели.
According to the legend, they've been cooked and eaten.
( блендер из прошлой серии )
I'm cooked.
Он начал задавать вопросы, типа, почему я ничего не приготовил.
Then he started asking questions, too, like why I haven't cooked anything.
Мы с любовью собираем нужные продукты... и, затем, медленно доводим их до совершенства.
The finest ingredients are brought together with loving care... then slow-cooked to perfection.
так как вы любите.
Sir, your spareribs, cooked just the way you like'em.
Но если вы заказываете соус отдельно и он не запекается вместе с рыбой?
But what if you get the sauce on the side, And it isn't cooked with the fish?
Я никогда раньше не готовила для лондонцев.
I ain't never cooked for London before.
На следующих выходных годовщина первого раза, когда я готовила для тебя.
Next weekend is the anniversary Of the first time that I cooked for you.
Мне просто солнце голову напекло.
Sun just cooked my head is all.
Но, знаешь, я часто готовил с применением сыра, и он плавится.
But, you know, I've cooked with a lot of cheese, and that is melting.
Я приготовила для нас небольшой семейный ужин.
So I cooked us a little family dinner for tonight.
И я действительно могла бы отведать настоящей домашней еды.
And I could really use a home-cooked meal.
Слава Богу, we're all gonna get to have ourselves a home-cooked Thanksgiving meal.
By the Grace of God, we're all gonna get to have ourselves a home-cooked Thanksgiving meal.
Мне нравится домашняя еда
I like home-cooked meals.
Она отвозила меня в школу, готовила мне кушать, читала книжки, спала в моей комнате, если мне было страшно, и ты ее не отберешь!
She took me to school, and she cooked for me, read to me, slept in my room if I was scared, and you're not going to take her!
И сделал так чтобы это выглядело приготовленным мной, ок?
And make it look like I cooked it, okay?
Стояла такая жара, что из воды можно было вытащить вареного лобстера.
It was so warm you could pick fully cooked lobsters out of the water.
Я на 37ой неделе, что означает, что эта маленькая девочка уже полностью готова.
I am 37 weeks, Which means that this little girl is fully cooked.
Если серьезно, то я уже очень давно не ел домашней еды.
Seriously though, I haven't had a home-cooked meal in... forever.
парень, которого я встретил, для которого ты готовила ужин?
The guy I met? The one you cooked dinner for?
Китти готовила ужин для парня? Я поражен.
Kitty cooked dinner for a guy?
Нападёшь на кого-нибудь ещё и тебя зажарят.
You attack anyone else and your goose is cooked. [trilling]
Когда он обнаружил, что ты выдумал курс, то пришел ко мне, и мы придумали весь этот план с заговором, чтобы показать, на какую скользкую дорожку ты вступил из-за мошенничества с учебой!
When he found out you were faking a class, he came to me and we cooked up this whole conspiracy thing to illustrate the slippery slope of academic fraud!
- Домашняя еда за обеденным столом вместо полуфабрикатов на бумажных полотенцах, перед теликом.
Well, uh, we have home-cooked meals at a table instead of Hot Pockets on paper towels in front of the TV.
Тебя приготовили в одном из таких инкубаторов, замотали в пеленку, а мы тебя отнесли домой.
They cooked you up in one of those incubators, wrapped you up in a diaper and then we took you home.
Огонь сжег почти всю плоть, но все же не всю.
Heat has cooked off most of the flesh, but not all.
Да. Сами готовили мясо?
Having cooked that flesh yourself?
Я приготовила это специально для тебя.
I have cooked it especially for you.
Что ж, ты можешь вставить вилку в неё и во всех, потому что она готовит.
Well, you can stick a fork in her and all,'cause she's cooked.
Надо было сказать, что приедешь, я бы чего-нибудь приготовила.
You should have told me you were coming. I would have cooked.
Их еще не варили.
It isn't cooked yet.
- Оно не готово.
It's not even cooked.
- Я только что испекла.
I just cooked them.
Я приготовила поесть.
I cooked dinner today.
мертвая и приготовленная.
dead and cooked.
Я знаю, что сегодня День Благодарения и ты отлично постаралась - столько наготовила...
You did an amazing job and cooked way too...
Приготовленная дома пища с тобой и Рубеном... звучит идеально.
Uh, a home-cooked meal with you and Ruben sounds great.
Он готовил базилик, но на грядках все в порядке.
He cooked the basil, but the garden's fine.
Я думаю, он готовил рыбу, чтобы отомстить океану.
In fact, I think he cooked fish as a revenge on the ocean.
Вы готовили.
You cooked.
Я приготовил весь ужин, а ты забыла про десерт?
I cooked this entire meal, and you forget dessert?
Угробили мужика, а у меня из-за вас, гадов, погоны снимут.
We've cooked the guy, I'll be stripped of my title for it.
Ты фабрикуешь обвинения.
You cooked up the sting.
Он тот кто готовил напитки здесь
He's the one who cooked up the drinks around here,
А вы уже взрослые.
He's fresh. You're cooked.
Моя дочь приготовила отличную еду, а ты умудрился все испортить своим опозданием.
My daughter cooked this beautiful meal, and you ruined it by being late.
15 лет назад он готовил для Евнуха Лю.
Fifteen years ago, he cooked for Eunuch Liu.
И все мои блюда домашнего приготовления, сделанные с любовью и фильтрованной водой.
And all my meals are home cooked, made with love. And filtered water.
Еду готовила я.
I cooked that food.
- Угу. - Поедающие нашe частную еду, приготовленную нашим частным шеф-поваром.
Eating our private meal cooked by our private chef.
Ты готовила?
You cooked?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]