English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Corners

Corners Çeviri İngilizce

1,226 parallel translation
Загнуты углы к "Огонь по Своим", и кто-то украл "Вульфа Блитцера".
The corners are bent on my "Friendly Fire," and someone stole my "Wolf Blitzer."
ѕервым делом, отдадим двух остальных детей на усыновление по отдельности, в разные концы земного шара.
First order of business. Put the other two brats up for adoption separately, into the far corners of the Earth.
- Я не умею стрелять за угол.
- I can't shoot around corners.
Видите углы?
The corners?
Все ее желают, со всех концов земли сюда стремятся - облобызать алтарь живой святыни.
All of the world desires her! From the four corners of the earth, they come to kiss this shrine, this mortal-breathing saint.
Победа только нокаутом. По углам.
To the corners!
Бой должен быть чистым.
Fair play fight. To the Corners.
Ну, мы начнём сокращать расходы.
Well, we'll start cutting corners.
Он выползает из темных углов прямо как хищник какой-то, с непонятными намерениями, и он усаживается на их, еще теплые стулья.
He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, with his ulterior ways, and he slips into their still-warm seats.
Круг преобразования с семью углами...
A transmutation circle with seven corners...
Но я чувствую, как моя расползается по углам.
But I can feel mine creeping over the corners.
Но ты сам знаешь, нам понадобятся хорошие углы, это то, что нам необходимо.
But you know we gonna need good corners, that's what we're gonna need.
На мои углы?
To my corners?
На улицах... и на углах.
On the streets and on the corners.
ћы не можем посадить тыс € чи тех, кто сейчас стоит на углах.
We can't lock up the thousands out there on the corners.
Ќо вы вечером вернетесь по домам... мы с € дем в свои патрульные машины... а те парни так и будут продолжать сто € ть там, на углах... погруженные в игру.
But you going back to your homes tonight we gonna be in our patrol cars and them boys still gonna be out there on the corners deep in the game.
то какие углы держит, теперь, когда башен нет.
Who has what corners, now that the towers are down.
≈ го углы при нем, деньги тоже... хер с ними, но теперь, чтоб вы знали... он еще и владелец недвижимости в деловой части города.
He's got his corners, his money... fuck it, by now, for all you know he's got all that downtown real estate.
ќни держат углы на јргайл и вдоль верхней части'римонт.
They got corners up on Argyle and along Freemont up top.
" глы на проспекте общие.
Avenue corners belong to everybody.
ј что насчет углов на Ћоуэр јвеню и в ѕоу'оумс?
What about the Lower Avenue corners and the Poe Homes?
≈ сли Ѕэлл и Ѕарксдейл планировали захватывать чего-либо... они бы ухватились за'оумс и углы на проспекте.
If Bell and Barksdale were gonna hold anything they'd hold onto the Homes and Avenue corners.
" автра мы очистим углы... соберем всех в одном месте и сообщим новость.
Tomorrow, we clean the corners put'em all in one place and give'em the news.
Ќа одних и тех же углах?
On the same corners?
" так, леди и джентльмены... мы собрали вас здесь дл € того, чтобы... чтобы разъ € снить вам новый подход...
Now, ladies and gentlemen we brought you down here because... you're here to learn about the new way... the new way that we're going to do things on the corners...
Полиция выставила посты на всех углах в этом районе.
Police sitting'on all the corners over these parts.
А на углах вдоль проспекта?
How'bout his avenue corners?
Когда полицейские уедут, приходите и занимайте мои углы.
When the police roll out, y'all step in there an'take my corners.
Вторая мишень это Марло Стэнфилд... который, вероятно, ведет с Бэллом войну за углы в Вестсайде.
Second target is a Marlo Stanfield who is apparently warring with Bell for Westside corners.
По крайне мере, пока копы не уедут с этих углов.
At least until these knockos roll up off some of these corners.
Я знаю, что у вас голова идет кругом от мыслей об этом... но прежде, чем решите сойти с ума... найдите время объехать мои углы, мои худшие очаги наркоторговли.
I know it hurts your heads to think about it but before you decide to lose your minds on this take a moment, ride around to my corners, my worst drug corners.
Когда бы вы их не накрыли, они вернуться на те же самые углы.
Whenever you bust this place up, they'll go back to their same corners.
Полицейские покидают углы.
Police comin'off them corners.
Как только полиция уйдет с углов, он будет тут как тут.
The police leave them corners, he's gonna be back out there.
Лэстер просит вас собирать любые выброшенные сотовые... которые найдете на углах Барксдейла.
Lester wants you to scoop up any discarded cell phones you find on Barksdale corners.
И на углах все еще полно народу?
And the corners stay full?
Держит цепочку углов от Парк Сёркл до Вудлэнд Авеню.
Has a string of corners from Park Circle to Woodland Avenue.
Группы быстрого реагирования на углах... пешие патрули в Перкинс Хоумс... горы сверхурочных.
I don't know. Flex squads on the corners foot patrols in the Perkins Homes overtime out the ass.
Он держит углы в Парк Хайтс.
He has corners in Park Heights.
Мы видели команды Барксдейла на некоторых углах... но, похоже, никто с ними не враждует.
We see Barksdale crews on a few corners but no one seems to be beefin'with'em.
Не говоря уж о том, что вам все равно предоставится возможность выбить дерьмо из тех придурков... что не захотят уйти с углов.
Not to mention, you still get to kick the shit out of all the mopes who don't move off our corners.
Он принял немало жарких углов и остудил их.
He took a lot of hot corners and cooled'em.
когда я буду объезжать округ в конце недели... я хочу увидеть пустые углы.
When I ride my district at the end of this week I want to see empty corners.
У него и так все углы, что ему нужны.
He's got all the corners he needs.
И углами на проспекте тоже.
The avenue corners, too.
Я имею в виду, теперь ни один угол не достанется нам бесплатно.
I mean you ain't got to pay no price of buying no corners.
С каких это пор мы покупаем углы?
Since when do we buy corners?
Мы их захватываем.
We take corners.
Сколько углов нам нужно?
I mean how many corners do we need?
Ни углы, ни территория, ничего такого.
No corners, no territory, nothing.
Мы могли бы распоряжаться кое-чем посерьезнее углов, Би.
We could run more than corners, B.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]