English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Costs

Costs Çeviri İngilizce

2,784 parallel translation
Майкл был в отчаянии, чтобы покрыть его большие расходы на строительство...
Michael was desperate to cover his copious building costs...
А Аньонг пытается заказать за счёт Блутов томатного сока, но влетает на 700 $ и лишается свободы.
And Annyong tries to stick the Bluth family for a tomato juice that costs him $ 700 and ultimately his freedom.
Ты думаешь, что это идеальное место, и готов защищать его любыми средствами.
You think it's perfect here and you want to protect it at all costs.
Не будет ли гуманным взять на себя похороны?
Wouldn't it be nice for us to cover the funeral costs?
Ремонт литейного цеха сократит издержки производства и увеличит выход до 12 т в год.
... it follows that renovating the foundry will cut budget costs and double the output to 12 tons per year...
Мой совет, сир, в том, чтобы встретиться лицом к лицу с силами сатаны, мы должны бороться с ними, чего бы нам это не стоило.
Noble 3 my advice, sire, is that, as we are facing the forces of Satan, we must resist them at all costs.
Её лояльность ничего мне не стоит кроме случайный новостей.
Her loyalty costs me nothing but the occasional crumb of news.
Мы можем купить что-нибудь меньше и дешевле.
We could buy something smaller that costs less.
An F-16 costs 50 million and a drone costs 30.
An F-16 costs 50 million and a drone costs 30.
What we should be talking about costs in terms of human lives.
What we should be talking about costs in terms of human lives.
Когда я была маленькой, я спросила своего дядю, сколько стоит нанять адвоката.
When I was little, I asked my uncle how much a lawyer costs.
Мы возместим затраты организации вашей жены и оплатим стоимость переноса данного события в более подходящее место.
We'll refund your wife's organization and pay for whatever the costs of moving the event to a more appropriate venue.
Любой ценой.
At all costs.
Босс, тут спрашивают про аренду комнаты... Глянь в прейскуранте Ага.
boss, uh.. some guy has a question about renting a room that's on the rate sheet right, he'd like to know how much it costs oh!
Скидки на продукты.. это бы здорово нас выручило с оплатой летнего детсада.
Discounts on groceries- - that could really help with summer day care costs.
Стоит более $ 20.000 за квадратный фут.
Costs more than $ 20K per sq. ft.
"Черт" - это ругательство. - С тебя 1 евро. - Да ладно тебе!
It's still a dirty word, and it still costs a euro!
Да, и снимем одну комнату на двоих из соображений экономии.
Yeah, and we'll stay in one room to keep costs down.
Она дорогая, я ее откладываю.
It costs a lot of money and I'm putting it off.
На мне одежды на тысячу долларов. И я пью хороший кофе.
I'm in an outfit that costs $ 1,000 and I'm drinking coffee that's actually good.
Будет немного неудобно брать деньги у Сиси в смысле, как ты думаешь сколько стоит тот ковер?
I'm going to have a hard time taking money from Cece. I mean, how much do you think a rug like that costs?
И до сих пор дорого обходится.
And she still costs a lot.
Такой вид стоит денег.
This view costs money.
Цена топлива выросла до небес.
Fuel costs are sky high.
И покроешь расходы на топливо.
And cover the fuel costs.
Покрою расходы на топливо.
Cover the fuel costs.
Университет стоит 15 тысяч в год!
University costs 15 grand a year!
Это покроет расходы на отели, перелеты и всё остальное. Вы не потеряете деньги. Не надо публиковать статью.
And then that'll cover the costs of the hotels and all the flights and everything and you won't be out-of-pocket, and you won't publish the story cos I don't want it published.
Ни одна операция на сиськах не стоит 60 тысяч.
No boob job costs $ 60,000.
Пара обуви стоит более 1500 фунтов.
A pair of shoes costs more than 1,500 pounds.
Пара обуви стоит более 1500 фунтов. Иди, мне нужна минутка.
A pair of shoes costs more than £ 1,500.
- В магазине, на кровати, которая стоит 699 долларов, плюс налоги.
- In the store, on a bed that costs $ 699, plus tax.
Но это платно, и я -
- but it costs money, and I...
Ладно. Это уроки танцев и стоят всего лишь 100 $. Но это стоит того, потому что после я буду хорошем танцором.
It's a dance class, and it only costs $ 100, but it's worth it, because after I'll be a really good dancer.
Поэтому им приходится снижать расходы другими способами.
So they'd have to reduce costs elsewhere.
Мне нужно убить несколько часов, потому что моя невеста думает, что я на велосипедной прогулке, и я не могу допустить, чтобы она узнала, что я потерял велосипед, который, кстати, стоит намного больше,
I just need to kill a few hours,'cause my fiancee thinks I'm out on a bike ride, and I can't let her know that I lost my bike, which, incidentally, costs a lot more
Это все их... неподдающаяся логике страсть выигрывать любой ценой.
It goes to their... illogical passion for winning at all costs.
Потому что ничего не стоит просто... не заниматься этим.
Cos it costs no-one nothing, just... not doing it.
Ты не представляешь, чего мне это стоит.
You have no idea what that costs me.
Если бы не прямое указание, что такие вещи следует избегать любой ценой.
Were it not for your express stipulation that such a thing should be avoided at all costs.
"Рухнувшие небеса" 3 сезон, 4 серия "Любой ценой"
♪ Falling Skies 3x04 ♪ At All Costs Original Air Date on June 23, 2013
Административные расходы покрывают пожертвования, а все хирургические время на благотворительной основе.
Admin costs comes out of an endowment, and all the surgical time is donated.
Это будет экономить расходы на труд, на 15 процентов и снизет в несколько раз ожидания клиентов на одну минуту и 30 секунд в среднем.
That'll save on labour costs by 15 percent and decrease customer wait times by a minute and 30 seconds on average.
Увеличение нашего военного присутствия в Азии стоит денег, губернатор.
Increasing our military presence in Asia costs money, Governor.
Можно прикинуть совокупные затраты : макароны, оливковое масло, перец, затрат на оплату труда.
I'm factoring in the bulk price of the penne, the olive oil, pimento, as well as labor costs.
Энни вложила 200 штук в мой лейбл, и я все использовал на стартовые затраты.
Annie invested 200 grand into my record label, and I spent it all on startup costs.
Мы с Тедди оплачиваем ее проживание, но я должна контролировать все остальное :
Teddy and I are splitting the living costs, but I have to oversee everything else :
Защити свои фланги любой ценой.
Protect your flank at all costs.
Даже ценой жизни.
Even if it costs our lives.
Несколько тысяч каждый раз, чтобы помочь покрыть расходы.
A few thousand every time to help cover costs.
Не каждый политик посягнет на таких людей, даже если это будет стоить ему жизни.
The rare politician willing to stand up to special interests even if it costs him his life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]