English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Creamy

Creamy Çeviri İngilizce

204 parallel translation
Заправила соусом из голубого сыра.
For this I made a rich, creamy blue cheese dressing.
- Мы уже въехали?
- Creamy. - Are we really in? - Built in.
- По-моему, это чудесно.
- Sounds creamy to me.
Это было так красиво.
It was creamy.
Мы прочли о вас в газете.
We read about it on the plane. Just creamy!
Они сливочные, хорошие и толстые
'Tis creamy and good and thick
Такая возможность еще была, когда ты откуда-то раздобыл кучу сливочных пончиков.
It was back then you found that stock of creamy donuts.
Пончики на игре...
Creamy donuts on a derby...
Ты вообще когда-нибудь видел, чтобы кто-нибудь на трибунах ел пончики?
Have you ever heard of someone who eats creamy donuts in the stands?
Конечно! Я-то сразу понял, что вы каменщики. Но девушкам не нравятся кривые, потные ноги.
I knew you were bricklayers, but the girls don't care for creamy legs.
Сейчас у тебя рожа будет кривая и потная.
- Watch you don't have creamy face!
А вот и вкусный сливочный суп!
And nice, creamy soup!
Простое, сливочное английское обаяние, рядящееся в тигровую шкуру.
Simple creamy, English charm playing tigers.
Даже теперь эти молочно-белые плечи жаждут порки.
Even now... these creamy white shoulders... are aching for the lash.
Юбка из атласа цвета слоновой кости.. И тюль, отороченный кремовым кружевом.
Full skirt in ivory satin, and tulle edged with creamy lace.
Я часто ронял свою салфетку, чтобы иметь повод наклониться и как следует рассмотреть эти девичьи, сливочно-белые ноги. Кетчуп!
I kept dropping my napkin a lot, so I could bend down... and look at those virginy, creamy white legs.
Отпуск на сливочном южном побережье!
Oh, summer holidays in creamy Cromer.
Сливочная Англия!
- England and cream! - Creamy old England!
Сливки!
- Creamy England!
Самого густого
Nice and creamy
Самого густого, пожалуйста
Nice and creamy, please
Густой и сладкий, именно такой, какой я люблю!
Rich and creamy, just the way I like it.
Вы её любите обычной, с подливой или недожареную?
You like'em regular, creamy or al dente?
Ну, ты знаешь. с большими, мягкими круглыми, сочными сиськами.
You know... with the big, soft, round, creamy tits.
Бизнесмен был похищен, преступники уехали на нескольких машинах Мерседес.
Mr and Mrs Wong were driving a creamy Mercedes Benz. I tried to stop them, but failed. 2 traffic policemen were seriously wounded when rammed by the thugs'cars.
Мягкие.
Creamy.
Белая нежная кожа, алые губы, упругая задница, высокая грудь, уши, с которыми так и хочется поиграть языком.
Milky, creamy skin, pouting red lips, firm buttocks, ample breasts, ears you'd love to stick your tongue into...
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Behind these doors, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed... "Beat-up Waiter." [Scoffs]
артофельное пюре такое жирное.
These mashed potatoes are so creamy.
ѕюре такое жирное.
- These mashed potatoes are so creamy.
Разве это не персковый крем?
Isn't this a creamy peach?
Большая блямба вязкого, сливочного итальянского соуса.
A big gob of gooey, creamy Italian.
Потом я встретила человека, который мог бы мне понравится, но на нем был сливочный соус.
Then I met somebody I could like, and he had creamy Italian.
С печеньем и сливками.
Chunky and creamy.
Я потратила большую часть своей стипендии на этот сливочный ополаскиватель, в результате ни сливок, ни ополаскивания
I spent a good part of my allowance on this cream rinse, and it's neither creamy nor rinsy.
- Хорошо. Что-нибудь сладкое, но не слишком сладкое, и не слишком насыщенное, хотя - сладкое. Фруктовое, со взбитыми сливками, но не губчатое, как в прошлый раз.
OK, something sweet, but not too sweet, but not too rich, sweet though, fruity, on the fluffy side of creamy - but not soggy like last time, crispy on the outside would be nice
Помоложе да поядреней.
I want something young and creamy.
Эту программу для Вас представляет Смак Аревич. Смак - это густое, брызжущее удовольствие, когда Вы посасываете аппетитную поверхность...
This program is brought to you by Snacky Smores, the creamy fun of smores in a delightful cookie crunch.
Некоторые находят ее слегка пугающей, но это чисто социальный камуфляж.
I am! Peachy fucking creamy.
Лично я считаю, что он для тебя староват, но если снять рубаху, плечи у него будут что надо.
Sweetie, I think he's a little old for you, but when he had his shirt off he had creamy shoulders, which is OK
Согласны вы, капитан Стэн, взят мою красатулечку, малышку, птичку, котюлечку, мою сладкую девочку, себе в законные жёны, по гроб жизни?
Do you, captain Stan, take my beautiful little creamy pussy cat cream ball girl - to be your lawful wedded wife,
Пценькая и спелая девочка!
What a dreamy, creamy girl!
Что кусок жареного бифштекса перед голодным человеком! - Это действительно так.
Marriage, children, how long is it going to take for the creamy girl of my dreams to say yes, that sort of thing.
Нет ничего вкуснее, чем свежее молоко, не так ли?
There's nothing as delicious as creamy fresh milk.
- С кремом? - Нет.
- Creamy fillings?
Пожалуйста, Лексс хоть чуть-чуть выжми хоть капельку этой чудесной, липкой дряни которую мы так любим.
Please, Lexx, just a shot, just one little squirt of that delicious creamy substance that we love so much.
... маргарин с насыщенным вкусом настоящего сливочного масла.
... with the real, rich, creamy taste of real butter.
Какой он сочный!
Oh, my God, it's so creamy!
Сыр мы соусом зальём...
Chunky, creamy butter cheese
Итак, под хрупкой минеральной оболочкой... всё ещё находится ядро, состоящее из сливочной собачьей нуги.
You see, beneath the fossil's crunchy mineral shell... There's still a creamy core of dog nougat.
Смотри, сливки!
Look, all creamy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]