Daft Çeviri İngilizce
604 parallel translation
"Мертвые Ноги", если продолжишь приводить сюда этих черных Для своих дурацких шоу... Они раскроют нашу игру!
Dead-Legs, if you keep bringin'those blackbirds here for your daft shows... they'll tumble to our game!
Тебе должно быть стыдно приставать с такими странными вопросами.
You ought to be ashamed of yourself asking such daft questions.
Мы, шотландцы, не так глупы, как думают умники из Лондона.
We are not so daft in Scotland as some smart Londoners may think.
Пойдем, не глупи.
Don't be daft!
Поехали домой, глупышка.
Don't be so daft.
Нет, ты никуда не пойдешь.
You're not going anywhere. I'm not daft.
Ты что, ненормальная?
Are you daft?
- О, не будь дураком!
- Oh, don't be daft!
Не кривляйся.
Don't be daft.
Лиза Дура или Неряха или Шлюха.
Lisa Daft or Sloven or Tart.
Это не все конечно, но ведь глупо просто так хранить деньги.
I said to myself, "200,000F..." That's not all of course... but it's daft to sit on it.
Да, правда, я в этом не разбираюсь.
That's true. I'm being daft.
Не говори глупостей.
Don't be daft.
А, группа чокнутых!
Daft lot!
Нахал, даже не извинился.
Cheeky daft, isn't he? Don't even apologize.
Замолчи, болван. Чему ты его учишь?
Shut up, you daft nit, putting ideas into his head.
Да Вы рехнулись.
You're daft.
Не такая я полоумная, чтобы не знать про твои игры.
I'm not so daft that I don't know about your games.
Перестань говорить глупости.
Don't talk so daft.
Это гнусно с его стороны.
That's a daft thing to do.
Подумала, что будет нехорошо не зайти, если я так близко.
I thought it'd be daft not to call being so near.
Прекрати свои дурацкие штучки.
Don't be bloody daft, what do you mean?
Думаешь я дурочка, Артур?
Do you think I'm daft, Arthur?
Ты - грязный тупица.
You're daft, you are, and dirty.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
He's too old, and I say more, a bit daft.
- Ты - ненормальный.
- You are the daft one.
Не глупи, мать, Не нужна мне никакая девушка.
Don't be so daft, Mum, I don't need a girlfriend.
Не говори ерунды!
Don't be daft!
Ты часом неспятил, бедняга.
You must be bloody daft, mate.
Все мои глупые планы воплотились в жизнь.
All those daft little plans of mine, it worked.
Рехнулись?
Don't be daft.
Aww, ненормальная гнида.
Aww, the daft nit.
Нет, нет, нет, Я не буду влюбляться, Я не буду влюбляться, Я не пойду этим путём, нет!
No, no, no, I won't be that daft l won't fall in love I won't be that way.
Я нужна ему.
- Have you gone daft?
Эй, ты совсем свихнулся, что ли?
Hey have you gone daft or something?
Еще бы — эта сумасшедшая женщина постоянно приставала ко мне!
I'll say - the daft woman's been pestering me for weeks!
Я говорил вам, она сумасшедшая!
I told you she was daft!
Я не сумасшедший!
I'm not daft!
Надо быть конченой дурой, чтобы упустить такую потеху!
- I'd have to be daft to miss such an opportunity!
- Ох, не будь сумасшедшим.
- Oh, really. Don't be daft.
Вы... не пугайте меня со своими нелепыми фокусами!
You... don't scare me with a lot of daft tricks!
- Дурак он все-таки или нет?
- Is he daft or isn't he?
Он дурак, на что спорим, мама?
I bet you he's real daft, mummy.
Все равно, это безумная идея.
It's a daft idea anyway.
- Не глупи!
- Don't be daft!
Дpyгиe кopoли гoвopили мнe, чтo cтpoить нa бoлoтe - идиoтизм.
Other kings said I was daft to build a castle on the swamp.
Cтpaннo былo бы мнe cтopoжить eгo, ecли oн caм cтpaжник.
It seemed a bit daft me having to guard him when he's a guard.
Дурацкая идея.
It was probably a daft idea, anyway.
- Сумасшедший.
- Don't be daft.
Посмотрите на него! Придурок! Надо было его переехать!
These daft kids run out in front of you, next thing you're in the nick.
Ты слабоумный.
You're daft.