Dame Çeviri İngilizce
758 parallel translation
"Глядите, сейчас я покажу этой дамочке, что значат деньги."
"Watch me show that dame what I think of money."
Красивая дама.
Swell dame.
- Не хотела тебе говорить, но если ты послушала эту даму, то ты величайшая глупышка в мире.
And I don't mind telling you. If you listen to that dame you're the biggest fool that ever was.
Я устал ходить с такой тупицей.
I'm sick of hanging around with such a dopey dame.
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
And the best way to break here in is with finesse. ...'specially since you've got yourself a dame who's certainly no spring chicken.
Как я выгляжу с мадам в хлопчатобумажных чулках и жалкой шляпке?
How'd I look with a dame wearing cotton stockings and a crummy hat?
- Дама хочет, чтобы я её куда-нибудь сводил.
- A dame wanting me to step out with her.
Никогда не забуду выражение лица этой дамочки, когда я дал ей пинка.
Boy, I'll never forgot the expression on that dame's pan when I gave her the boot.
Подожди минуту. Что ты знаешь об этой дамочке?
Wait a minute, what do you know about this dame?
У меня мороз по коже от этой дамы.
That dame gave me the creeps.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
- All right, then. All right. I got three or four spots I can place this dame without half trying.
- У тебя есть контракт?
- Do you have that dame under contract?
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
Wish I could help you locate your dame, brother. But I don't know a thing.
Эта дамочка похожа на Венеру. Посмотри-ка.
That dame looked like the Venus woman.
Я сыт по горло разговорами об этой дамочке.
I'm getting sick and tired talking about that dame.
Ты самая отчаянная женщина в мире.
You're the daffiest dame in the world.
Посмотри, что эта чокнутая там делает.
See what that daffy dame is doing.
Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле...
That dame just dropped this purse.
Эй, Дэн, ты должен это увидеть! Я только что впустил...
Hey, Dan, you ought to see the dame I just let in here.
Она начала кричать.
The dame started to yell.
Я не знаю как она оказалась в моей постели.
I don't know how that dame got in.
Эта дама, моя жена.
Well, listen, that dame is my wife.
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам.
It's splendiferous! The Champs-Elysées for bébé, the Tuileries for me, and for madame, Notre Dame.
Если бы я увидел эту леди, знаешь что бы я сделал?
If I was to see that dame, you know what I'd do?
Мы держим эту дамочку ради миллиона звонких монет.
We're holding that dame for a million smackers.
Мне не нравится дама, которая начинает дебоширить после пары бокалов.
I don't like a dame that gets noisy after she's had a few snifters.
Что сегодня со старухой?
What's the matter with the old dame?
Нужно найти Иннеса с дамой.
Watch out for Innes and a dame.
И привезите даму сюда.
And bring the dame here.
И не упусти Иннеса с дамой.
And watch out for Innes and a dame.
Как найдешь их, сразу вези даму сюда.
If you pick'em up, bring the dame here.
Не упусти Иннеса с дамой.
Watch out for Innes and a dame.
Привези даму сюда.
Bring the dame in here.
С ним дама.
He's got a dame in it.
Привези её сюда.
Bring the dame in here.
Но Хенлон хочет видеть эту даму.
Hanlon wants to see the dame.
Это дама!
It's the dame!
Дама, которая влюбилась в лопуха, такого как Иннес.
A dame that was willing to fall for a mug like Innes.
Порядочная женщина убила бы себя сначала.
A right dame would have bumped herself off first.
Привел оркестр для своей дамы?
Shopping with your dame?
Ты говоришь об этой заносчивой дамочке из отеля?
You talkin'about that high-nosed dame over the hotel?
И вообще, если ты в таком восторге от этой дамочки, взял бы ее себе.
Say, if you like the dame so well, why don't you grab her off for yourself?
Если ты и эта женщина...
- Yeah? If you and that dame...
А чертовка из Цинциннати?
And that dame in Cincinnati.
В 120 километрах находилась её цель - собор Парижской Богоматери.
75 miles away was her target : The cathedral of Notre-Dame.
Записал? - Да, целая семья.
You remember, the very homely dame.
Ты же не хочешь,.. ... чтобы за нами гонялись копы?
Would you rather have had the old dame dragging the whole police force in here?
- Подруга не пускает?
- You can't stop for a dame now. - Community hospital.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
И что?
Give this note to the dame in the box office.
-... а не отправить к копам.
I give you an old dame to take somewhere and you hand her over to the cops.