English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ D ] / Defend

Defend Çeviri İngilizce

3,992 parallel translation
Пока ты поведешь своих сыновей в челюсти Китая Сидао... я отправлюсь на север, к Каракоруму, защищать настоящую монгольскую столицу.
As you lead your sons back into the jaws of Sidao's China... I will march north to Karakorum to defend the true Mongol capital.
Я выучила, что быть бедным - преступление, ведь я их сейчас защищаю.
I've learned that being poor is a crime,'cause that's who I defend now.
Я решил защищать капитана Олдена.
I've decided to defend Captain Alden.
Защищать?
To defend?
Ходят слухи, что университет пригласил Эннализ защищать его.
I heard a rumor that the university wants Annalise to defend him.
Вы не можете защищать Гриффина!
You can't defend Griffin!
Разве вы не поэтому защищаете... людей... чтобы их судили по справедливости?
And isn't that why you do this... Defend people... So they get a fair trial?
Подобные тебе существа будут вечно ненавидеть живых, и мы вечно должны защищать себя.
Creatures such as you will always hate the living, and so we will always have to defend ourselves.
Эй, парень встает и называет твою девушку потаскушкой, ты должен отстоять ее честь.
Hey, a guy stands up and calls your girl a floozy, - you defend her honor.
И он собирается защищать себя от обвинения в убийстве, в котором вы его подставили.
And he's gonna be able to defend himself against the murder that you framed him for.
Клянусь быть верным родине моей, Речи Посполитей Польше. Стоять непреклонно на защите ее чести и бороться за ее освобождение. Ценой своей жизни.
I swear that I will bear true faith to my Fatherland, that I will defend its honour and fight for its liberation, even if it means sacrificing my life.
Вы все принесете клятву верности мистеру Наки Томпсону, из Атлантик-Сити, Нью-Джерси, поклянетесь защищать его, и его имущество, от всех врагов, внешних или внутренних, до самой смерти.
You will swear an oath of allegiance to Mr. Nucky Thompson of Atlantic City, New Jersey, to protect and defend his person and property against all enemies, foreign and domestic, as long as you both shall live.
Дай мне смелости свершить мой долг, чтобы защитить и сберечь мое общество от зла.
Give me the courage to do my duty, to protect and defend my community from all harm.
Даже не пытайтесь оправдываться.
Don't even try to defend yourself here.
Одинокий, напуганный, пытающийся защитить себя.
Alone, scared, Trying to defend himself.
Мой адвокат, мисс Санчес, здесь, чтобы представлять меня, защищать меня, говорить от моего имени.
My attorney, Miss Sanchez, is here to represent me, to defend me, to speak for me.
Как мне защищать Чэда Форбса, владельца "Больших сисек"?
How do I defend Chad Forbes, founder of BJ Knockers?
Я хочу сказать, ты действительно хочешь чтоб парень через все это прошел котороый совсем некомпетентен защищать себя сам?
But he won't allow them admitted into the case. I mean, you really want to throw the book at a guy That's too incompetent to defend himself?
Но как научится защищать себя от стаи супер-волков, за один день?
Not that I don't dig the whole "karate kid" vibe that we got going on here, but how are we supposed to learn to defend ourselves from an army of superwolves in, like, one day?
И ты его еще защищаешь.
And yet you defend him.
Даже когда Хейли носила твоего ребенка, когда Ребекка и Элайджа стремились защитить тебя, твои мысли были сосредоточены только на завоевании Квартала.
Even as Hayley carried your child, as Rebekah and Elijah sought to defend you, your thoughts were focused only on your conquest of the quarter.
Я хочу помочь тебе защищать ее.
I want to help you defend her.
Она даст нам силу, которая нужна, чтобы защитить себя.
It will give us the strength we need to defend ourselves.
Я получаю средство защиты от взрывоопасного брата, если в этом возникнет необходимость, и, ну... если все идет хорошо, возможно, ты позволишь мне быть рядом с Давиной без телесных повреждений.
I acquire the means by which to defend myself against a volatile brother, should the need arise, and, uh, well, if all goes well, perhaps you'll let me near Davina without bodily harm.
Мы поддерживаем права тех, кто нуждается в этом больше всего, кто не может защитить себя сам.
We uphold the rights of those who need it most, those who can't defend themselves.
И, знаешь, я ведь защищала тебя, когда люди говорили, что ты копируешь Сайнфилда.
You know, I defend you when people say you're a Seinfeld rip-off.
Я решил защищать Джона Олдена.
I've decided to defend Captain Alden.
Спросите себя, каждый раз, когда мы пытались поймать и остановить ведьму, кто поднимался на защиту?
Ask yourselves - - every time we have attempted to catch and stop a witch, who has risen up to defend them?
И кто встал на защиту повитухи Бриджит, даже зная какого монстра она создала?
And who stood up to defend Bridget bishop even in the very sight of the monstrosity she had created?
Мы не знаем для чего Сун собирает войска. Нападать или защищаться.
We do not know if the Song mobilize to attack or to defend.
на тебе бремя его защиты.
the burden is on you to defend him.
и мы оба должны защитить Санъян.
in our need to defend Xiangyang.
После твоего исчезновения, Директор так разозлился из-за нашей неорганизованности, что считает, будто Колдер не может контролировать своих людей. И поэтому Колдер сейчас отстаивает каждое своё решение, что он принял, будучи на посту и.о. Директора Секретной службы.
After you disappeared, the DNI was so pissed off at our disorganization and Calder's seeming lack of control over his people that he asked Calder to defend every decision he's made since being named interim DCS.
Какого черта ты все еще можешь защищать ее?
How the hell can you still defend her?
Одинокий, напуганный, пытающийся защитить себя.
Trying to defend himself. That's why I'm offering you my help.
Я наняла вас, чтобы защитить меня, а не разрушить мою семью.
I hired you to defend me, not destroy my family.
Зачем Эннализ защищать Ребекку, если она думала, что Сэм был замешан?
Why would Annalise defend Rebecca if she thought Sam was involved?
- Понимаешь, мне пришло в голову, - что нам уже приходится защищаться.
See, the thing is, it occurs to me that we're already having to defend ourselves.
Я видел, как ты проскользнул позади скиттеров, ловя их крохи, воруя у порядочных людей, которые не могут защитить себя.
I saw you slide behind the skitters, lapping up their crumbs, stealing food from decent people who can't defend themselves.
Джентльмен защитил бы свою даму за прозвище уретра.
A gallant man would defend his fiancée for being called a urethra.
Я могу управлять Бимером, обороняться, при нападении
I can fly the Beamer, defend it if it's attacked.
Если Джамал не готов защищать режим, найдутся другие.
If Jamal isn't prepared to defend the regime, there are others who will.
Они защищают свою территорию.
They defend their territory.
Я, Николас Б. Спиллер, торжественно клянусь охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов ото всех врагов, внешних и внутренних, что я буду верой и правдой служить Соединенным Штатам ;
I, Nicholas B. Spiller, do solemnly swear to support and defend the Constitution of the United States against all enemies, both foreign and domestic, and that I will bear true faith and allegiance to the same.
Сэр, я принесла клятву защищать эту страну.
CRYSTAL : Sir, I took an oath to defend this country.
Даже не пытайся выгораживать его.
- Oh, don't you even try to defend him.
Мне не нужна твоя защита.
I don't need you to defend me.
Слушай, я не пытаюсь его защитить, но чтоб ты знала – это Э заварил кашу.
Look, I'm not trying to defend the guy, But just so you know, "a" stoked the fire.
Используй один из осколков, чтобы защитить себя
Use one of the shards to defend yourself.
Я обучил ее самообороне.
I've been teaching her how to defend herself.
Позволь ей защищать тебя.
Let her defend you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]