Desire Çeviri İngilizce
3,852 parallel translation
Он дарует вам все богатство и власть, о которых вы только можете мечтать если вы отведете меня к Вадиму.
He can grant you all the riches and power you desire if you take me to Vadim.
– Ты желаешь апсалу танавано?
You desire apsalu tanavano.
твоем желании сделать эту песню, а потом я увидела тебя на выступлении с "The Bad Seeds" и я была..
and I'd heard about... your desire to do this song, and then I saw you perform live with The Bad Seeds and it was like, "Uh!"
Не позволим скорби и желанию отомстить забыть о том, что стая - это мы :
But let's not let our grief and our desire for revenge cloud the issue, which is that the Pack is us :
A man whose sole desire is to be swaddled in canvas while he sucks on a fat, milkless breast like a nursing child.
A man whose sole desire is to be swaddled in canvas while he sucks on a fat, milkless breast like a nursing child.
Почему бы мне первой не подступить к желанному мужчине?
Why shouldn't I make the first approach to a man I desire?
Я не поцелую вас снова, если вы сами этого не захотите.
I won't kiss you again if you don't desire it.
Нам нужно выяснить, выражала она желание умереть или нет.
We need to establish whether she did or didn't express a desire to die.
Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть?
Did Joanna ever express to you a desire to die?
Ваша этическая позиция означает, что крайне маловероятно, что Джоанна могла поделиться с вами своим желанием умереть.
Your ethical opposition would mean it was very unlikely that Jo would confide in you her desire to die.
Кто без неё готов быть взят кончиной,
" and his desire and all his life drift past him like a dream,
Если вы хотите что-то сделать - делайте потому что это ваше желание, а не моё разрешение.
If you want to do a thing, do it because it is your desire not my allowance.
У всех есть одно желание - чтобы всё это кануло в лету быстро и без лишнего шума. если бы вы отозвали свой рапорт.
There is a general desire to see this go away quickly and quietly. In light of that, Dr. Bloom, I would greatly appreciate it if you would recant your report.
У таких парней, как Палмер, есть глубоко укоренившееся желание повышать свой опыт, и мы даем ему такую возможность.
Guys like Palmer, they have a deep-seated desire for a more heightened experience, so we're giving it to him.
Это просто кучка завистников, которые зарабатывают себе на жизнь на примитивнийшем желании желании людей видет, как бьют других.
Those are a bunch of jealous people who make a living appealing to our basest desire to see each other kicked while we're down.
Когда я вижу, что похоть делает с людьми, что она сотворила с этой страной, я очень рад, что в этом не участвую.
When I see what desire does to people, what it's done to this country, I am very glad to have no part in it.
Более того, отсутствие похоти оставляет нам свободу преследовать другие цели.
Besides, the absence of desire leaves one free to pursue other things.
Уверяю тебя, я бы совсем не хотел чтобы это дитя пострадало.
I can assure you, I have absolutely no desire to see that child come into harm's way.
Он страдает от безудержного желание делать добро.
He suffers from an incessant desire to do good.
Все, чего вы желаете - это снова обрести любовь своего сына, чтобы вы смогли состариться счастливой женщиной.
All you desire is the restoration of your son's affection so you can ease into gentle old age, a happy woman.
Томас безумно меня желал.
Thomas, was mad with desire for me.
Общее желание защитить историю.
A common desire to protect history.
"Этот величайший современный сорт роз должен носить имя величайшей мечты всей Земли - мира."
"The greatest new rose of our time " must be named for the world's greatest desire - peace. "
Ваше желание учиться вызывает уважение, но если бы вы нарисовали петельку буквы "Р" наверху, а не внизу, вы бы уже написали слово "игра".
Your desire to learn is admirable, but, if you were to put the loop of the P at the top, like a head rather than a foot, you'd have much more success with the word "play".
Вот где изменился пейзаж. Теперь есть желание убивать. И оно связывает нас как зловещих братьев жестокой ошибки всей общественной системы.
That's where the scenery has changed, now there's the desire to kill and this desire binds us as sinister brothers of a sinister failure of an entire social system that produces gladiators who were all taught to have,
Но желание, жажда... взять лом, чтобы напасть, убить - сильно и есть в каждом из нас.
But the desire, the need... for the crowbar, to assault, to kill, is strong and is in all of us.
Я хочу сделать что-нибудь и двигаться вперед.
"I desire to do something"
Я думаю, что это может быть потому, что он постоянно борется со своим сексуальным влечением ко мне.
I think it is possibly because he is internally battling a sexual desire for me.
Я страстно желаю этого, ваше высокопреосвященство.
That is all I desire, your Eminence.
Многие ли из вас желают стать компьютерными инженерами?
How many of you desire to be computer engineers?
Когда в теле происходит всплеск адреналина, он стимулирует в тебе желание бороться или удирать.
When the body has an adrenaline rush, it stimulates your desire for fight or flight.
Но он был внимательным и заботливым, и смотрел на меня с таким желанием в глазах, чего мой муж не делал долгие годы.
But he was attentive and caring and looked at me with desire in his eyes, something my husband hadn't done for years.
Ответ на вопрос "Почему" - желание жить в западной стране, в этом месте что-то не совсем сходится.
JOE : Well, in terms of "why", this new desire for a Western life, something about it doesn't sit quite right.
Да, даже в моем преклонном возрасте желание впечатлить людей никуда не девается.
Yes, even at my ancient age, the desire to impress people doesn't just... go away.
Фрейд бы сказал что потеря обручального кольца есть подсознательное желание потерять жениха.
Freud would say losing an engagement ring is an unconscious desire to lose the fiancé.
Уверен, вы разделяете его желание избавиться от отклонения.
I'm sure you share your son's desire to rid himself of his perversion.
У тебя слабость ко всему мужскому полу, а не к отдельным его представителям.
You lust for the male form in general rather than desire one or two individuals.
Те, для кого нет большего счастья, чем творить волю Божью.
Those who desire no greater happiness than doing the will of God.
Я призываю стихии совершить со мной сей обряд, чтобы извлечь все возможные выгоды и исполнить одно желание.
I invoke the presence of the elementals to join in this ritual so I may benefit from their influence and realise my desire.
Я призываю стихии совершить со мной сей обряд, чтобы извлечь все возможные выгоды и исполнить одно желание.
I invoke the presence of the elementals to join in this ritual, so I may benefit from their influence and realise my desire.
А их густая африканская кровь просто.. отвечала моим внутренним инстинктам.
And their thick African blood just... satisfied a desire that was deep inside me.
В руках умельца оно может заставить подчиняться любого твоим желаниям.
When properly exercised, can bend the strongest of wills to your desire.
Или, если пожелаешь, я приму наказание.
Or if you so desire, I will embrace my penance.
Похоже, желание моего отца вести переговоры остыло.
It seems as if my father's desire to negotiate has cooled.
Ты считаешь она слишком стара для этого?
You think she's too old to desire a man?
Я, конечно, не против того, что мужчина любит примерять женские аксессуары...
While I appreciate a man's desire to partake in some lady accessories...
- Вы желали ее?
- Didn't you desire her'?
Вы испытываете сильную страсть?
I mean do you really desire one another?
Но даже в этом случае, этот город, пробуждает моё желание выразить себя.
But even so, it's a city that boosts my desire to express myself.
Как и право. Нам нужно создать настрой на то, чтобы признать вас невиновным, а сейчас в этом зале суда он на нуле.
We had to create desire to find you not guilty, which is nonexistent in this courtroom right now.
Терапия работает только тогда, когда есть истинное желание принимать себя таким, какой ты есть, не пытаясь измениться.
Therapy only works when we have a genuine desire to know ourselves as we are, not as we would like to be.