Diem Çeviri İngilizce
205 parallel translation
- На машину накопил диетой?
- Did you save some money from per diem?
Я выбил из него две сотни в неделю на каждого.
I got him up to 200 a week on our per diem.
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
Between my expenses and your per diem, it's come to $ 12,000.
На латыни это можно выразить как "Саrре diеm".
The Latin term for that sentiment is "Carpe diem."
Саrре diеm!
- Carpe diem!
Даже если убьют.
Carpe diem. Even if it kills me.
- Саrре diеm. #
- Carpe diem.
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
What about carpe diem and sucking all the marrow... - Sucking the marrow out of life... doesn't mean choking on the bone. - out of life and all that?
- Да, Нил!
Carpe diem!
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
But in November, a week after the murder of Vietnamese President Diem and two weeks before Kennedy's assassination a strange thing happened to me.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,.. ... был католик, как и французы, чем вызывал подозрение местных буддистов.
But the government leader, whose name was Ngo Dinh Diem, America's ally was a Catholic, like the French and that alone made him suspicious to the Buddhists in our area.
Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает.
Your president, Ngo Dinh Diem, wants to know what will you do if you see a Viet Cong or hear about someone helping them.
Карпе дием, о'кей?
Carpe diem, okay?
- Ты однажды сказала мне, carpe diem.
- Carpe diem, You told me that once.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
But first, carpe diem, seize the day.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
As the leaders enter the pivotal turn, it looks like True Love is out front but Carpe Diem, in a bold move here, they are gaining ground.
"Настоящая любовь" и "Лови момент" идут нос к носу.
True Love and Carpe Diem are neck and neck.
"Лови момент" не уступает.
Carpe Diem is not giving ground.
"Настоящая любовь" просит уступить им место.
Carpe Diem is not acknowledging True Love's request for sea room at the mark.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
Carpe Diem does cross the line first.
"Лови момент", они не отступали назад.
Carpe Diem, they didn't back off at all.
Думаю, что сегодня мы еще раз должны "поймать удачу" по пути нашего дорожного приключения.
I think that we've still got one thing left to do on our "carpe diem" road trip.
Лови момент.
Carpe diem.
Ловлю каждый момент ко мне идущий.
Carpe all the diem you can get.
Может, это мое становление как личности.
Carpe diem.
Лови момент, как говорится!
Carpe diem!
В общем, мы в трейлерах. Нам сунули суточные - - карманные деньги, что выдают во время съёмок.
But we're in our trailers and they gave me per diem which is money they give you on set.
Это зарплата, суточные, сверхурочные.
That's salary, per diem, overtime.
Дием был свергнут... Diem was overthrown и он, и его брат были убиты. ... and he and his brother were killed.
Diem was overthrown and he and his brother were killed.
У Кеннеди, и у меня были огромные проблемы с Диемом, но Боже мой... Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God он был полномочной властью. Он был главой государства.
Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God he was the authority.
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
The school counselor told me I need to look forward, embrace living, carpe diem.
Нет, я заплачу, мой тур оплачивало издательство.
No, I got it, I got a little per Diem going on here.
Carpe diem... наслаждайся моментом...
Carpe diem... Seize the day...
Ни копейки не потратил!
Never once touched my per diem.
Ну, ты знаешь "carpe diem"
– You know carpe diem, obviously.
Лови момент.
Carpe diem, man. Seize the day.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
No more carpe diem, man. I don't want to seize the day.
Carpe diem, друг мой.
Carpe diem, my friend.
- Суточные.
- Per diem.
Это суточные для Филадельфии.
That was for per diem for Philadelphia.
Это все наши суточные?
- Was that your per diem?
- Да ладно, нам же башляют суточные.
What the fuck do you care? We're talking about fucking per diem here.
Да, но статья о концерте Джудас Прист на Сквер Гарден не окупит командировочных, Эл.
Yeah, I'm just not sure a judas priest reunion at madison square garden counts tord per diem, "L."
Пользуйся моментом, детка!
Carpe motherfucking diem, baby!
Эта волна едва не снесла КафЕ ДИем.
That wave nearly blew Cafe Diem apart.
- но... - Я не ослышалась, Кафе ДИем в 8?
Did you just say Cafe Diem at eight?
"Наслаждайся моментом"
"Carpe diem."
Аванс, суточные.
An advance, a per diem.
Саrре diеm.
Carpe diem.
Суточные - - вечная загадка кинондустрии :
Per diem : brilliant secret of the movie industry.
Кафе Дием?
Cafe Diem? !