Discreet Çeviri İngilizce
1,049 parallel translation
Более того, вы прекрасно умеете хранить тайны. Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
Besides, you're quite discreet considering the town gossips
Он очень тихий, такой, типа гостиничного.
It's very discreet, out of the way, it's sort of a hotel.
Матильда девушка умная, и хоть она и тактична, у нее может случайно вырваться фраза...
Matilde is a clever girl and though she is discreet something could slip out of her tongue and...
Но мсье Сиффреди сказал мне - в городе, скромный и никаких соседей.
But like Siffredi said, "In town, discreet, and no neighbors."
Лежалый товар - это не про них.
Those ladies are discreet.
Узнай аккуратно, если он говорит правду, то мы находимся в опасности.
Make some discreet inquiries. If we're really in danger.
Мы приступим немедленно к этому вопросу, но осмотрительно.
We will proceed immediately in a discreet matter.
Очень осмотрительно.
How discreet.
Встречали возле лифта. Консьерж сказал, что она была замкнутой.
According to the watchman she was very discreet.
Быстрые ноги и храброе сердце сберегут нас от погони!
Fearless hearta nd nimble feet make for a discreet retreat
Если мы установим наблюдение в театре, у нас есть шанс арестовать этого человека!
If you and I keep a discreet watch on the theatre, we might get a chance to nab this fellow!
Физически - женщина-скромница, серьезный взгляд, груди...
Not very girly. Physically, discreet in his feminity. Strong look, small breasts.
Да, что ж, будь тактичен.
Yes, well err, be discreet.
сдержанного, верного - такого, каким не является скрипка.
Discreet and loyal, unlike a violin
Пока что я предлагаю быть осторожнее.
I propose to be discreet for the time being.
- Осторожна?
- Discreet?
На миг я представил себе любовные записочки, мимолётные встречи... Короче, всю эту романтическую чушь.
I dreamt of secret letters, a discreet rendezvous... all that romantic stuff.
Давай, входи ты первый, и ни слова, пожалуйста.
Come on, go ahead and be discreet, please.
Здорово у Вас вышло, быстро, ловко.
Nice work, discreet, fast...
Думаю, старикан просто не хочет мешать.
I think the big man was just being discreet.
Вы не особо скрывали свою связь с Голдстаром.
You weren't exactly discreet in presenting your victory over Goldstar.
Какое благоразумие, какое очарование.
How discreet, how charming.
Хорош в своем деле, лоялен, много не болтаешь.
Good at your work, loyal, discreet.
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts or from some discreet survey mission.
Ученый по имени Краузе попытался тайно переслать ММ88 в Швейцарию.
- No. A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss, about something that sounded like MM-88.
Вы хорошая девушка, всё должно быть благоразумно.
You are a nice girl, everything should be discreet.
Я действовал крайне осторожно.
I was very discreet.
Он становится осторожным, в это трудно поверить.
He's getting discreet. I can't believe it.
Этот человек сказал, " Все держи в тайне.
He said to me, " Be discreet.
Я не сохранила тайны.
I have not been discreet.
Вы сказали, что вы друг генерала Владимира.
Your hosts are British diplomats, madame, but their hospitality is necessarily discreet.
Но, пожалуйста, действуйте как можно более осторожно.
But please act as discreet as possible.
Будьте осторожны, но сделайте его как можно быстрей.
Be discreet, but do it right away.
Обыщите жилой отсек, но будьте осторожны.
Search the residential wing, but be discreet.
Твои девочки очень хорошие, скромные, не болеют, не ревнуют.
- Sure, they're an improvement. Discreet as hell. No worries about them ever getting sick.
Если я тебе что-то и сказала, то рассчитывала на твою скромность.
If I told you, it's because I thought you could be discreet.
Директор, в действительности, у нас есть некоторые предложения - может обсудим их в более спокойной обстановке?
Boss, we've prepared a discreet place. I think we should talk there.
Рука руку моет, как говорится. Не забывайте и о своей выгоде.
You could gain from this too if you're discreet.
Я очень-очень тихий.
I'm very discreet.
О, они всё сохранят в тайне.
Oh, they'll be totally discreet.
Мы должны попросить Стайка приземляться осторожно.
We must ask Stike to make a discreet landing.
Прежде всего деликатностью, умением хранить тайну.
First, be discreet, please.
К сожалению, вы потеряли чувство меры.
Unfortunately, you've not been very discreet.
Утончённые комплименты, скромный юмор, красивая бумага,.. ... прекрасный почерк.
"Elegance of feeling, discreet humour, pretty paper, nice writing."
Ивану следовало быть более осмотрительным и не давать этот номер.
He should be more discreet.
Они очень осмотрительны.
It's very discreet.
Пойдите и предупредите их, чтобы они молчали.
Be straightforward with them, and will be discreet.
Помните, мой дорогой? Важно сохранить в тайне связь принца и мадемуазель Сен-Клер.
Now remember, mon ami, it is important we keep a discreet silence about the connection between Prince Paul and Mademoiselle Saintclair.
Нет, они бы не рискнули привезти оружие на остров.
I do not see they'd risk bringing arms into the island, their method is more discreet.
Кто-нибудь знает тактичный способ сменить тему?
Can anyone think of a discreet way of changing the subject?
К чему такие слова?
Be discreet about it.