Dont Çeviri İngilizce
607 parallel translation
Я не xочу ничего больше слышать о вашем отродье Крёгеров!
I dont want to hear or see anything about that whole Kröger rabble anymore!
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
Not if I can help it. Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens
И попрошу без мелких купюр!
And dont give me them in small bills.
В конце концов, вы едете в "Сент-Джордж" или нет?
First you want to go to the St George Hotel... Now you dont want to go to the St George Hotel...
Думаете, падение меня убьёт?
You dont think a fall can kill me, do you?
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
And then - - you dont lose your nerve, see - - you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
Не знаю, как вы зоветесь, но вы ведь мои маленькие друзья, так?
I dont know what to call you but you are my little riends arent you?
Не имею представления.
No i dont.
Не волнуйтесь! Я сказал вам, что иду, не так ли?
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
Не говорите глупостей!
Dont be an idiot!
Смотришь на меня, но не видишь.
You look at me but you dont'see me.
Почему бы не кинуть настоящую и перестать унижаться?
Why dont you use a real one and stop being so cheap?
О, Лауреано, да ты пьян, встряхнись, парень Если видел, что видел, не пугайся, раз мужчина
Oh Laureano, you're drunk, buck up lad if you saw what you saw, dont you chicken out if you're a man
- Не слушай их.
Dont listen to them.
Не волнуйся.
Dont ´ worry.
Я не знаю.
I dont know.
Дружище... только не обижайся...
My dear... dont be upset...
Вы не знаете хозяина.
- You dont know our bosses.
Итак, если Вы здесь, чтобы увидеть Вашу подругу, будет лучше, если Вы уйдёте и не приходите сюда снова!
So, if you are here to see your friend, it is best for you to leave, and dont come here again.
Сеньор Динамо, подплывите ближе, если Вы не хотите, чтобы что-нибудь случилось с Вашим партнёром.
Mr. Dinamo, get closer if you dont't want something to happen to your partner.
Скажите мне, и не сидите как вкопанные!
tell me, and dont remain as silent as rocks!
Ладно, не плачь. Почему бы тебе не научиться играть в карты вместо этого?
oh, dont be sad why not learn to play gin rummy?
Нет, не закатывай истерику. Не прикасайся к сигнализации!
no, dont go into hysterics do not touch the alarm
Сделай глоточек, это успокоит твои нервы. Давай, не будь брезгливым!
here, take a sip for your nerves come on, dont be squeamish
Это старинные часы, начала этого века. Они представляют большую ценность! Я думала это Ваш будильник.
this clock dates to the begining of the century, it is of incalculable value i tought it was your alarm clock well, dont think, I forbid you from thinking and I prohibit you from touching it and all of these things, understood?
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
Почему бы тебе не надеть что-то более комфортное?
why dont you go put on something more, comfortable?
Ну, давайте же... Не будьте так скупы... И оплатите свои взносы.
oh, come on, dont be so mean, and pay your dues.
Просто я имела в виду... Я не знаю.
I just meant I dont know.
Не знала, что ты вернулся.
Dont know, you're back.
- Меня то не волнует.
- I dont'care. - Father!
Посмотрим глаза... Вроде, больными не выглядят...
They dont look sick, a little puffy.
Вы обе не понимаете, в чем дело?
Dont you get the point?
Не беспокойтесь, я просто пройду.
Dont worry, I just pass through.
Не трогай меня!
Dont touch me!
Как будто ты его не знаешь.
Dont you know him?
Какое это имеет значение?
I dont know, is that important?
Вам всё равно, поела я или умираю с голода.
Not even socks! You dont have time to check my English,
Ты ещё не проиграла войну!
What? But you dont have lost the war.
Рауль не хочет гулять с тобой.
Raoul is not into you. I dont care!
Он не пришёл?
He did not came, hm? Oh, no! Dont forgett.
- А он скажет : "Я знать ничего не знаю, и вообще впервые вижу эту особу!"
- And he would answer : "I dont know anything about this and I see that person for the first time!"
Вот и священник так сказал, только я не понимаю, что это значит.
Thats what the priest said too, but I dont understand.
Не думаю, что от этих людей будет много помощи.
I dont think these people will be of much help.
– У меня её нет.
- I dont have it. - Where is the ticket? - I don't have it.
Но, по моему, этот лучше!
I dont know.
Не смейте этого делать!
dont you dare!
- Не трогай меня!
- Dont touch me!
Но не переживай.
Dont worry.
Не знаю, ты считаешь, что с ней ничего не случится.
I dont know.
Даже на мой день рожденья никаких вечеринок...
Like 1918, when i went with Fujita... into weekend... I dont want to talk.