Dungeon Çeviri İngilizce
702 parallel translation
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
Я видела зал, где праздновал МакНил... и подземелье, и толстую стену.
I saw the hall where MacNeil feasted... and the dungeon and the thickness of the wall.
Прямо под главным залом замка есть темница.
There's a deep dungeon just off the back of the great hall.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Kiloran stripped the two lovers, chained them together... and threw them into the dungeon.
Он умрёт на плахе, в тюрьме, в яме!
he'll lose his head, he'll die in prison or in dungeon.
Тюрьма?
Some dungeon.
Привидение в каменном мешке.
A ghost banished to a dungeon.
Но как, Месалла? Можно проломить человеку череп или бросить в темницу
You can break a man's skull, arrest him, throw him into a dungeon.
Нужно спуститься в подземелье, поприветствовать его.
We must go to the dungeon and cheer him up.
А теперь врата подземелья раскроются... и наш Принц волен идти на все четыре стороны.
And now, the gates of a dungeon part, and our prince is free to go his way.
Проводите принца Альфонсо в его королевство. В тюрьму в Саморе!
Accompany His Highness to his new kingdom... the dungeon of Zamora.
Твоя красота не померкла после стольких месяцев тюрьмы.
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty.
Он знает о темнице, о детях?
He knew about the dungeon, his children.
- В подземелье!
- in a dungeon.
- В подземелье?
- In a dungeon?
Тот, кто пожелает присоединиться к нашей новой армии... получит компенсацию за время, проведенное в подземелье!
Those wishing tojoin his new armies will be paid for their time spent in the dungeon.
ќднако таким способом еще нельз € было определить размеров темницы ;
This process, however, afforded me no means of ascertaining the dimensions of my dungeon,
Теперь дайте мне ключ от темницы.
Now let me have the key to the dungeon.
Снег церковь это подземелье
Snow... snow... This isn't a church... this is a dungeon...
Мне б лучше жабой в подземелье жить, Чем уступить хоть часть того, что любишь!
I'd rather be a toad, and live upon the vapor in a dungeon than keep a corner in the thing I love for others'uses.
Поместите ее в темницу
Put her into the dungeon
В темницу его!
Throw him in the dungeon!
Зачем ты позволил схватить Аладдина?
Why did you let them throw Aladdin in a dungeon?
— Пожиратель кала!
- Gigante! - Worshipper of the dungeon!
В тюрьму негодяя!
Throw him into the dungeon!
Она ходит к какому-то босяку в гладоморню. И ещё зашивала ему штаны.
She goes visiting some destitute man into the dungeon and also she is mending his trousers.
Сбегай в гладоморню!
Go into the dungeon!
- А потом найду его с ней в гладоморне.
- And then I'll find him with her in the dungeon.
Если вы еще раз разбудите меня, я заключу вас в самую дальнюю пыточную камеру.
If you start again, I'll throw you in the dungeon.
Посмотрим.
- In the dungeon. Have a look.
Будете плохо маршировать, засажу вас в карцер.
If you don't show yourself, I'll throw you in the dungeon.
- Что это там у вас? Вы их случайно не замуровали в одну из своих камер?
Say, they're not in the dungeon, are they?
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами.
Imagine a great dungeon in the shape of a cave.
Что я член ЮНИТ - приказы, военные трибуналы и все такое, но пока вы меня не арестуете, не схватите и бросите в темницу..
That I am a member of UNIT - orders, court martials and all that, but unless you arrest me, unless you actually seize me and fling me into a dungeon...
Брось ее в темницу.
Throw her in the dungeon.
Отправляйтесь в темницу и найдите их.
Run to the dungeon and find the intruders.
Он был заперт в подземелье.
He was locked in a dungeon.
Вы откроете вход в подземелье?
Will you open up the dungeon entrance, please?
Настоящая принцесса здесь, в соседней камере.
The real princess, that is, is in the next dungeon.
Направо - вниз к темнице.
Right, down to the dungeon.
А я и впрямь поверил, что... людоед никогда не выберется из подземелья!
I really did believe that the ogre would never get out of the dungeon.
Хочешь быть брошенным в темницу?
Do you want to be thrown into the dungeon? Do you want to...
... размышляя над делами... Вдруг Паписты налетели и меня в темницу бросив сделав стол из моей жопы разыграли в покер круг...
I was listening to a lovely Hebrew Mass These Papist persons plunge in, throw me in a dungeon And they shove a red-hot poker up my ass
Вы мне сказали, что если я позволю Вам со мной сделать "ЭТО" то Вы позволите выйти моему отцу из темницы...
You said if I let you have your way with me, you'd let my father out of the dungeon. Ah!
С каждым его шагом, когда он спускается в темницу, растет его ненависть!
With every step he takes, descending to the dungeon. grows the expert's hate!
этот большой секрет... если вы расскажете хоть кому-то, я посажу вас в самое темное подземелье... и съем там, как медведь-людоед!
this big secret... even if you tell someone I'll put you in the darkest dungeon... and eat there, like a bear-cannibal!
Еще совсем немного осталось.
A hidden entrance into the dungeon is only a little further.
Господин, все заключенные исчезли, а охрана перебита.
Sire, the dungeon guards are dead and the prisoners are gone.
всего лишь склеп, темница под городом.
it's a tomb, a dungeon, under the city.
Осторожно! Подземелье!
Watch out-the dungeon!