English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ E ] / Eagle

Eagle Çeviri İngilizce

1,576 parallel translation
Беркут!
Golden Eagle!
Смотрите : у немецкого орла одна голова, у славянского - две.
German eagle has one head, Slavic eagle has two.
Они думают, что славянский орёл - мутант, и боятся его.
Germans fear the Slavic mutant eagle.
Ваш канал в каждом сюжете о вторжении в Ирак во весь экран демонстрировал флаг, морпеха с квадратной челюстью и белоголового орлана в сопровождении гимнов.
Your network led every report about the invasion of Iraq with the screen-sized flag, the square-jawed saluting marine and the bald eagle soaring to Aaron Copland.
Помнишь то время... то время, когда мы ездили на рыбалку в Eagle Creek?
Remember that time... that time we went fishing at Eagle Creek?
Как-то я прихожу домой, а она лежит на ковре...
- THE OTHER DAY, I COME HOME, AND SHE'S JUST LAYING ON THE CARPET WITH JUST-SPREAD EAGLE NAKED,
Все, что Вам нужно сделать - это наклонить голову налево и дать своему разуму парить, как орлууууууу...
All you have to do is tilt your head to the left and then let your mind run free, like an eagle.
- Это же фильм "Железный Орёл"!
That's the movie Iron Eagle. What?
Быстpee, чepный opeл нa oдин чac!
Scramble! Black Eagle, one o'clock!
- Конечно, ваше преосвященство, как орел.
Of course, Your Eminence. Like an eagle.
- Мне не нужны орлы, мистер Пейс.
Or an eagle, Mr. Pace.
Друзья устраивают ей сюрприз на день рождения, и когда они вбегают в комнату она лежит голой на диване и собака слизывает шоколадное масло у неё между ног
The friends burst in at the surprise party, find her spread eagle... with the family dog licking peanut butter from between her legs.
Назовём его гнездо орла.
We'll call this the eagle's nest.
Ребята, перегруппировка в гнездо орла.
All right, fellas. let's regroup at the eagle nest.
Теперь снова поднимаем вверх от локтей, Как орел, расправляющий крылья.
Then lifting up again from the elbows. Like the eagle spreading his wings.
Говорит Пустынный орел.
This is desert eagle.
- Или лысый орёл стреляет холостыми.
- Or the bald eagle was shooting blanks.
Я провожу там столько времени, что боюсь, что она бросит меня.
I'm spending so much time at the Eagle, I'm afraid she's gonna leave me.
Что ж... Моя рука начинает напоминать лапу орла.
Well, my hand is starting to look a bit like an eagle's claw.
Скаут-орел с серебряной пальмой.
Eagle scout with the silver palm.
Пока ДВБ везла меня к моей пыточной камере, я слышала, как один из агентов упомянул об "орле, взлетевшем на вершину".
While the dds was chauffeuring me to my inquisition, I overheard an agent saying They were taking the eagle to the mountaintop.
Ты поймёшь, что я говорю правду, когда твои глаза увидять орла.
You will know what I say is true when you set eyes upon the eagle. Richard.
"Когда твои глаза узрят орла..."
When you set eyes upon the eagle...
Орёл.
The eagle.
Они поразили бункер Игл Рок биологическим оружием,
They hit eagle rock bunker with a bio-weapon
Тогда что ты делал, когда я нашла тебя около Игл Рок?
Then what were you doing when I found you Outside eagle rock?
Глаз как у орла.
I got peepers of an eagle.
Наполовину орёл, наполовину лев.
Yes, half eagle, half lion.
Я тогда изучал технологию рекомбинации генов и был уверен, что смогу создать его, но мои родители не захотели достать мне орлиные яйца и львиное семя.
I was studying recombinant DNA technology, and I was confidant I could create one, but my parents were unwilling to secure the necessary eagle eggs and lion semen.
Чертов орел?
A damn eagle?
Оказывается, один человек, все-таки, смотрел Top Gear. И разве он не зоркий парень?
It turns out one person was watching Top Gear, and boy, is he an eagle-eyed chap.
Зоркий парень, по-моему, это не то, что ты сказал, когда получил письмо.
Eagle-eyed chap isn't what you said when his letter arrived!
А то у нас такие зоркие зрители.
You know how eagle-eyed our viewers are.
Они не настолько зоркие.
They're not that eagle-eyed.
Не настолько зоркие.
Not that eagle-eyed.
Зоркие зрители скажут тебе, что ты пересекла сплошную линию.
'Eagle-eyed viewers will report you for crossing the white line there.'
И когда птица улетела, появился сокол в небе.
"And when the bird away does fly, It's like an eagle in the sky." You bring out...
Угу, но помнишь того гигансткого орла, на котором они летели в первой части, и который спасает их в конце третьей? - Ага, ага.
Yeah, but you remember the giant eagle they rode in the first one and then rescues them at the end of the third one?
Так вот, почему бы им просто не долететь на орле до Мордора, вместо того, чтобы добираться туда три фильма пешком?
Yeah, why didn't they just fly the eagle to Mordor instead of spending three movies walking there.
"Орлиный Глаз".
Eagle Eyes.
Орлиный Глаз.
Eagle Eye.
Ёта фотографи €, следанна € случайным прохожим, подтверждает это.
A point that was proved last week, when he was caught in the back of shot by an eagle-eyed viewer.
Мы потеряли связь с авианосцем "Орёл" где-то рядом с Уэльсом.
We've lost communications with the Aircraft Carrier, the "Eagle" somewhere around Wales.
А почему у тебя на шапке орел?
Why do you have an eagle on your head?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
Copy girl, what I think you're actually paying for is the picture of the eagle and the pretty pastel colors. Some reassuring idea about your lifestyle.
А если ты был человеком, и жил геройски ты вернёшься орлом.
If you're a man, and you act heroic you'll come back as an eagle.
Забудьте белоголового орлана.
Forget that bald eagle.
А начинал в "Уичита Игл".
"Wichita Eagle" before that.
Мы никого не побьем, если ты не будешь попроворнее.
We're not gonna beat Eagle Ridge unless you show some hustle, boy.
Он Орел.
He's an Eagle.
И, парни, когда Вы поднимаете свои орлиные крылья, помните, что этот танец идет от боли, от страдания
And, guys, when you're lifting up your eagle wings,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]