Earthquake Çeviri İngilizce
897 parallel translation
Ладно, ты права насчет него, на самом деле на нём много сухой еды, это может пригодиться на случай землетрясения,
Okay, but you're right about this, actually, it has a lot of dry goods on it, it actually could be useful for my earthquake kit,
Какое землетрясение перевернуло ваши мозги?
May I ask what earthquake caused your brain to work at last?
Это землетрясение!
It's an earthquake.
Это он спроектировал дома, устойчивые к землетрясениям, которые обваливались, когда мимо проезжал грузовик?
Say, isn't he the one who designed that earthquake-proof house... that collapsed when a truck went by?
- Хильди! - Да забудь о землетрясении в Китае!
Never mind the Chinese earthquake.
Завтра я куплю тебе землетрясение.
Tomorrow I'll buy you an earthquake.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер,
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove.
Когда что-то плохо пахнет, поверь мне, это в воздухе, как землетрясение.
When something smells bad, believe me, it's in the air like an earthquake.
"Шуберт" - чудесный старый театр - традиции, нетронутые землетрясением или пожаром.
Fine old theatre, the Shubert. Full of tradition. Untouched by the earthquake.
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
War, earthquake, winds, fire, famine, the plague...
Это землетрясение для нервной системы.
An earthquake for the nervous system
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
A whale can jump up like an earthquake... and come down on you like a mountain that's somehow put to sea.
А есть признаки извержения?
The earthquake we just felt... Where was its epicenter?
В вулканической лаборатории у меня есть друг.
We've already had our earthquake. What else could possibly happen?
Этот человек погиб в землетрясении 1855 года.
This person died in the 1855 earthquake.
Первоначально подумали, что мы зафиксировали землетрясение...
Thought we'd found an earthquake...
Возьмите любой пожар, любое землетрясение или бедствие, летающие тарелки всегда ни причем.
Take any fire,... any earthquake, any major disaster,... then wonder.
Ну рассказывай. Натворил не я, а мои мать и братья. Свалились как снег на голову.
My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake..
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
А вдруг будет землетрясение... Я не хочу его пропустить.
But if there's an earthquake, I want to be sure and see it.
Землетрясение?
Earthquake?
! Какое землетрясение? !
Who said anything about an earthquake?
Тренго пирей, означает землетрясение!
He meant trango peeray... earthquake!
Землетрясение, нам повезло!
An earthquake of the first magnitude.
Боже! Землетрясение!
By Jove, it's an earthquake!
Надо, чтобы случилось землетресение, тогда они притормозят.
No, it'll take an earthquake to slow these down.
- Терремота.
- Earthquake
Землетрясение!
Earthquake!
Адмирал Косуми! Землетрясение, в которое Вы попали, случалось не один раз.
Admiral, this earthquake isn't a coincidence.
- Это, было как землетрясение.
It was like an earthquake.
- Он невидим, он вроде последствий землетрясения между двумя измерениями.
It's like an earthquake fault between different dimensions.
А потом случилось страшное землетрясение.
Then the great earthquake came.
И тут случилось землетрясение.
Then the earthquake came.
И землетрясение – знак, что счастью пора закончиться.
The earthquake is a portent, saying to put an end to it.
"В результате землетрясения весь город был охвачен пожарами..." "Напоминаем, что в этом городе проживает более 50,000 человек."
"The earthquake left a burning ruin of a city which this morning was a thriving community of 50,000 people."
Землетрясения были зарегистрированы : в 1890, 1903, 1920 годах.
"Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920."
Что записали датчики сейсмической активности?
What is the record of earthquake activity?
Не было зафиксировано никакой активности!
No earthquake activity ever.
Мы зафиксировали подземные толчки в 8 градусов от вас.
We've had a... force eight earthquake here.
Поднимается землетрясение?
An earthquake building up?
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Insured for $ 1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
И чтобы землетрясение, и чтобы все провалились, и остались только ты и я.
And that an earthquake would cause all people to perish, leaving only two of us, you and me.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
- Нет, когда он спит, его ничто не разбудит.
Don't worry about him. He'd sleep through an earthquake.
- Землетрясение!
- An earthquake!
Это землетрясение!
It's an earthquake!
Мы понесли её Доктору, когда почувствовали землетрясение.
We were bringing it here for the Doctor when we felt the earthquake.
Вы думаете, что будет ещё землетрясение?
You think there'll be another earthquake?
... от ударов молнии и прочей чуши.
The next thing you'll tell me I need... earthquake insurance and lightning insurance and hail insurance.
Землетрясение!
An earthquake!