Easier Çeviri İngilizce
7,967 parallel translation
Так что мое мнение, что Бартоломью или, скажем, Оглторп без фамилии - это было бы полегче.
So my judgment is that Bartholomew or Oglethorpe with no last name would be easier?
Вы сказали, я достойна быть зав. общей хирургии, что я облегчаю вашу работу.
You said I deserved to be your chief of general, that I made your job easier.
Просто с настоящим ребёнком намного проще, да.
It's just so much easier with a real baby, yes.
Знаешь, подниматься гораздо проще, чем падать.
- Yes? It is so much easier to go up than to come down.
Что сделает ваши объяснения с министром обороны куда проще.
Makes your explanation to the Secretary of Defense much easier.
Ты просто хочешь, чтобы я держала свой рот на замке, чтобы Дэнни было проще заниматься сексом.
You just want me to keep my big trap shut so Danny can have sex easier.
Если бы это дело было ещё доступнее
If this case were any easier,
Или ДАРПА, если говорить проще.
Some call it DARPA, as that is a little easier to say.
Ладно, это легче представить.
Okay, that's easier to imagine.
Вы сами усложняете себе жизнь.
You're not making things easier on yourself.
Последний шанс, чтобы облегчить свою судьбу.
It's your last chance to start making this easier for yourself.
Мне будет легче отдохнуть, когда я найду момент проноса винтовки в здание.
I'll rest easier when I discover the moment the sniper rifle was smuggled into the building.
Но, говорят, теперь зёрнышки мельче, легче проскакивают.
But they say they're making them little kernels now, so they go down easier.
Со временем становится легче.
Gets easier with time.
Им проще провозить контрабанду, чем девушек.
It's far easier for them to smuggle goods than girls.
Когда творишь незаконные дела и хочешь это скрыть, темнота определенно помогает.
If you're doing things you don't want anyone to see, - darkness certainly makes it easier.
Это отпугивает девушек.
It's just too much. It's much easier to scare a girl away.
Да, а мёртвые проститутки встречаются чаще, чем такси.
Yeah, and dead hookers are easier to find than yellow cabs.
Но мне всегда думалось, что такие секреты гораздо легче хранить когда вам... некому их рассказать.
But I've always found that secrets are much easier to keep when you have... no one to share them with.
Думаю, это должно очень облегчить вашу работу.
I would think it would make your job a bit easier.
Разве это не должно быть легко и просто?
Isn't this supposed to make your life easier?
Разве может быть что-то проще простого?
Wasn't that easier?
Думаю, что мне просто было легче не верить в это.
I guess it was just... easier not to believe it.
Я думала, что клиентов Каннинга будут легко увести.
I thought Canning's clients would be easier to pick off.
О боже, ты только упрощаешь дело.
Oh, God, you're making this so much easier.
По правде говоря, проще выдумать оправдание, чтобы не спать с ней.
To be fair, it's easier to make an excuse not to have sex with a girl.
Гораздо легче было бы просто избавиться от Эдди.
Much easier to just get rid of Eddie Ross.
Напиши мне адрес, если так будет проще.
Text me the address, if it's easier.
Поэтому мы и подарки откроем здесь, завтра утром, а не у вас.
with the baby, it's a little easier to just do it here, you know, which is why we're gonna do presents here in the morning instead of at your house. Oh.
Должен быть более легкий способ.
There has to be an easier way.
Легкий способ скрылся за дверью этим утром.
The easier way walked out the door this morning.
В аду намного проще, чем в Москве.
Hell of a lot easier than Moscow.
— Если бы мы хотели... избавиться от Стивена, было бы намного проще просто уничтожить его, нежели подставить.
If we wanted to, um... eliminate Steve, it would've been a whole lot easier to eliminate Steve than it would be to frame Steve.
Если бы мы захотели убрать его, посадить за решётку. или хотели бы убить его, знаете, было бы гораздо легче просто убить его.
If we wanted him out of the picture, like in prison, or if you wanted him killed, you know, it would've been much easier just to kill him.
Даже если не рассматривать очень странное рассуждение насколько проще убить Стивена Эйвери, нежели посадить за решётку.
Before we even get to the bizarre discussion of how it might have been easier to kill Steven Avery than to frame him.
начать с чего-нибудь попроще.
Let me try something easier.
Гораздо легче со всем справиться, если ты не сидишь за решёткой.
It's a little easier to go through that than when you're in a cage.
Может, проще разрушить бетон, - чем ломать ставни?
Wouldn't it be easier to try to get through cement than get through whatever that is?
Так что тише.
So this will make this easier.
Слушай, это не так просто.
Man, that's easier said than done.
Чем яснее картина, тем быстрее и проще появится проход.
The clearer the picture, the quicker and easier... The gateway will come.
Иди и заведи знакомства, и если тебе по-настоящему нравится твоя работа, то все остальное неважно.
You go, and you network with people and if you really love what you do then the whole guy thing is easier.
Знаешь, есть более простые способы связаться со мной, чем пригласить меня на телевидение, чтобы расспросить меня о моей сперме.
Well, you know there are easier ways of getting in touch with me than inviting me on national TV and asking me about my sperm.
Конечно, сейчас как никогда просто послать нам смс или мейл.
Of course, it's never been easier to email or text the show.
Я знаю, как это для тебя непросто.
I know this isn't any easier for you.
Мне было бы куда проще, если бы ты не задавал их.
So, it would be a lot easier for me if you just... stopped asking them.
Я знаю, усыновить ребёнка в Америке было бы проще, но..
I know adopting in America would have been easier, but...
Легче чем домашка на лето!
Easier than summer homework!
Он мог убить тебя и без камер, Ли.
He could have killed you much easier off camera, Lee.
Так будет проще.
That might be easier.
Это значительно облегчило нам задачу.
It'll make everything go easier.