English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ E ] / Eclipse

Eclipse Çeviri İngilizce

434 parallel translation
Родился во время затмения.
He was born during an eclipse.
Искать черную кошку в черной комнате во время солнечного затмения - детская задачка по сравнению с моей.
Looking for a black cat in a coal hole during an eclipse of the sun would be a child's task compared with mine.
Вызвал массу волнений по поводу того... что он назвал захватывающим солнечным затмением.
Drummed up a lot of excitement about... what he called a spectacular eclipse of the sun.
Ни тучки.
No eclipse.
Затмение!
Eclipse!
Слушай, будет солнечное затмение.
Listen, there'll be a solar eclipse.
Следующее такое затмение через 120 лет.
An eclipse like this happens once in 120 years.
Жаль, что вы не увидите это затмение.
It's a pity you won't see the eclipse.
Я себе это затмение так странно представляю.
I imagine the eclipse differently.
Почему она должна урвать себе все затмение, а я ничего?
Is the eclipse all just for her?
Так бывает. Когда солнечное затмение, проступают звезды.
It happens during an eclipse.
Бродит, придурок, по крыше, и ждет с Белой следующего затмения.
Look, he's walking on the roof with Bela, waiting for another eclipse.
- Мы сможем наблюдать за затмением.
- Then we can see the eclipse.
- Отправиться на лодке посмотреть затмение?
- Go out on the boat and see the eclipse?
- Какое затмение?
- What eclipse?
Да, мы ждем затмения! Смотри. Ах!
- Yes, we're waiting for the eclipse!
Затмение?
Look! - Eclipse?
Затмение.
There is to be an eclipse.
- Вы говорите о затмении?
- You mean an eclipse?
Её накажут во время затмения.
She'll be punished at the eclipse.
Вот-вот затмятся солнце и луна, Земля, дивясь ужасным переменам, Разверзнет пасть.
Methinks it should be now a huge eclipse of sun and moon and that th'affrighted globe did yawn at alteration.
Во мне какая-то смесь зависти и злости.
It's just the pictures I took of the total eclipse of the sun.
"Что бы там ни было - мы просто хорошие друзья." Да.
The next total eclipse in Minneapolis... is in 2099.
Продолжат прерванный рассказ,
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse.
Ты про лилипута, родившегося в затмение несколько лет назад?
You mean the midget born during the eclipse a few years ago?
Рожденных во время затмения детей надо топить, как в древности, потому что они приносят несчастья.
Children born during an eclipse were drown in ancient times because they brought misfortune.
мальчик, родившийся во время солнечного затмения, станет обладателем необыкновенной роскоши.
According to ancient legends a boy born during a solar eclipse will obtain untold luxury.
Другими словами, начнется лунное затмение.
In other words, a lunar eclipse.
Смотрите, оно началось.
The eclipse! Look, it's beginning.
бкепы лиа айтима жытос, сам ейкеиьг. ха то тсейаяы.
I'm picking up a brilliant bead of light, like an eclipse. I'm checking it out.
Держусь в тени Лидера 1.
Holding eclipse pattern with Leader 1.
Вы вышли из тени.
Your eclipse pattern is broken.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
From the size of the Earth's shadow on the moon during a lunar eclipse he deduced that the sun had to be much, much larger than the Earth, and also very far away.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet.
- У нас затмение.
- We're in eclipse.
Если бы не затмение, мы могли бы вызвать Центр.
If we weren't in eclipse, we could call Central.
Мы вышли из тени.
We're coming out of eclipse.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Then I remembered there was an eclipse.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Look what Daddy made me to watch the eclipse on Saturday.
Видела мои очки для затмения?
Seen my thing to watch the eclipse?
Затмение.
The eclipse.
Лунные затмения бывают часто, а солнечные - штука редкая.
There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special.
- Тот, что сверху - это затмение.
- The overlapping ones meant an eclipse.
- Сегодня кстати будет затмение.
- There's an eclipse today.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
I can't explain it all, but I have to get Keller, Tom and your mom to the chapel now before the eclipse.
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение.
Whatever happened 30 years ago was during an eclipse.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
Magnetic pull of the eclipse transferred our positions.
Он родился во время затмения и теперь посылает кошмары нашему ребёнку.
He's born during an eclipse 355a 00 : 38 : 47,500 - - 00 : 38 : 50,690 and now he gives nightmares to our child. He deserves to die a hundred times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]