Elan Çeviri İngilizce
45 parallel translation
Я копаю уже 70 лет, Элан.
I've been digging for 70 years, Elan.
Нет, Элан.
No, Elan.
Мы пойдём вместе, Элан.
We'll go together, Elan.
Элан?
Elan?
Если наверху есть мир, я найду его для тебя, Элан.
If there is a world above, I'll find it for you, Elan.
Если наверху есть мир, я найду его для тебя, Элан.
If there's a world above, I'll find it for you, Elan.
И Элан.
And Elan.
Кто это Элан?
Who was Elan?
- Осторожнее с этими сморчками, Элан.
- Careful with those morels, Elan.
Судя по правам и регистрации жертва - доктор Элан Сирро.
License and registration indicate the victim is a guy named Dr. Elan Cirreux.
Элана Сирро.
Elan Cirreux.
Буржински вылечил свояченицу президента и управляющего Элан Фармасютикал.
Burzynski has apparently treated the sister-in-law of the Chairman and CEO of Elan Pharmaceuticals.
Элан с энтузиазмом подготовил соглашение о намерениях, заявив, что они будут активно заниматься заполнением необходимых протоколов с FDA для разрешения и продажи Антинеопластонов с максимальной скоростью.
Elan enthusiastically drafted a letter of intent, stating they would aggressively pursue the filing of the necessary protocols with the Food and Drug Administration for approval and marketing of Antineoplastons as quickly as possible.
Во время завершения сделки с Элан появились ещё хорошие новости.
In the midst of closing this deal with Elan, more good news emerged.
Элан Фармасютикал, наш консультант др. Самид слишком с ними сблизилась.
- Elan Pharmaceutical, our consultant Dr. Samid became too close.
Она стала консультантом Элан Фармасютикал и стала работать на них с этого момента.
She really became a consultant for Elan Pharmaceutical and she was working with Elan from this time.
И внезапно Элан Фармасютикал разрывает их лицензионное соглашение, заявляя...
And suddenly, Elan Pharmaceuticals terminated their licensing agreement, stating...
У Элан есть серьёзные сомнения в том, что активные компоненты Антинеопластонов защищены патентами, что делает соглашение бессмысленным.
Elan has significant doubt as to whether the active substances comprising of Antineoplastons have patent protection, thereby rendering an agreement meaningless.
И потом мы узнали, что спустя несколько месяцев Элан получила разрешение на проведение клинических испытаний с тем самым ингредиентом.
And then we found that a few months later Elan received permission to do clinical trials with this particular ingredient.
Наши же были отодвинуты примерно на четыре года, а Элан было внезапно позволено начать их собственные.
Ours was pushed back for about four years, and Elan was allowed to proceed with theirs suddenly.
Когда Элан разорвала деловые отношения с Буржински, они зашли с тыла и наняли др. Дворит Самид, а также стали сотрудничать с Национальным институтом рака, где др. Самид стала главой отделения.
When Elan terminated their business deal with Burzynski, they went behind his back, recruited Dr. Dvorit Samid, and partnered with the National Cancer Institute, where Dr. Samid soon became a section chief.
Затем Элан стала одним из спонсоров лабораторных и клинических исследований единственного вещества — фенилацетата, того самого, которое Буржински посоветовали не патентовать, и которое уже показало слабые результаты против рака ещё в 1980 г.
Elan then co-sponsored laboratory research and clinical trials testing only this single ingredient, called : "Phenylacetate" - the same chemical that Burzynski was advised he couldn't patent, and had already proven to be quite limited against cancer as a single substance as far back as 1980.
Национальный институт рака, Элан и др. Самид потратили более четырех лет и десятки миллионов долларов на опыты с фенилацетатом.
The National Cancer Institute, Elan, and Dr. Samid spent over four years and tens of millions of dollars testing phenylacetate.
Применение только одного фенилацетата не принесло желаемого результата, и НИР и Элан не могли использовать другие ингредиенты Антинеопластонов, потому что они были защищены патентами, которыми владею я.
The use of phenylacetate alone was not successful and the NCI or Elan could not use the other ingredients of Antineoplastons because they were covered by the patents owned by me.
Как мы знаем, всё это делалось с одной целью, Соединенные Штаты в лице Национального института здоровья вместе с фармацевтической компанией Элан Фармасютикал банально пытались украсть у меня моё изобретение.
And as we know, all of this was being done based on the fact that the United States, which is the National Institutes of Health, together with a pharmaceutical company, which is Elan Pharmaceuticals was tying simply to steal my invention.
Вот реальные факты от Национального института рака и Элан Фармасютикал.
That's the real thing from the National Cancer Institute and Elan Pharmaceuticals.
Ричард прикатил на маленькой жемчужине из его юношества - Lotus Elan.
'Richard arrived in a little gem from his youth - a Lotus Elan.'
Последний Elan, здесь, вернулся в Lotus.
The last Elan, here, back at Lotus.
Если серьезно, Elan переднеприводный просто потому что это круче.
Critically, the Elan is front-wheel drive because it's just better.
В смысле, конечно, она десятилетиями продавалась в огромных количествах, она не стала исключительной как стал Elan, который никогда не продавался в таких грубых и пошлых количествах.
I mean it sold in MASSIVE numbers for decades, but it didn't have the same exclusivity that the Elan did, which never sold in the same vulgar, brash numbers.
Мой лучший круг в моей Lotus Elan был 2 : 09. 2 : 09.
My fastest lap in my Lotus Elan was 2 : 09. 2 : 09.
Ты понимаешь, что Элан сделает с нами обоими, когда их там не будет?
Do you know what Elan will do to both of us if they are not there?
- Мы должны все рассказать Элану?
Do we have to tell Elan?
Чтобы Элан приехал из Тель Авива и убил нас обоих?
For Elan to come from Tel Aviv to kill us both?
Знаешь, что сделает с нами Элан, если нас поймают?
Do you know what Elan will do to us if we get caught?
Почему, со всем твоим чутьем, страстью и напором, почему вы с ним не можете найти способ быть вместе?
Why, with all your flair and passion and elan, why cannot you and he find a way to be together?
Жизненную силу.
Elan vital.
Он пьёт меньше Корки, но у него нет того же размаха.
He drinks less than Corky, but doesn't have the same elan.
Немного изысканности.
We could use some élan and finesse...
Ну, знаешь - подлетают ли полы моего халата вверх, когда я поворачиваю... с ощущением безотлагательной срочности, но и элегантной стремительности?
You know. Does it sort of float out the back when I go round... with a sense of contained urgency, yet stylish élan?
- Безотлагательной срочности, и элегантной стремительности.
- Contained urgency, yet stylish élan.
К человеку, которого нанимают за определенную плату, чтобы навести лоск в любой дыре.
People we can hire to come in at a nominal fee and give a dash of style and élan to this place.
Жизнь плода... переплетена с твоей душой.
The fetus'élan vital is... entangled with your soul.