Embrace Çeviri İngilizce
1,580 parallel translation
Чтобы она приласкала меня!
To embrace her!
Бартоломео будет отрицать заговор, а вас повесят как вора.
And Bartholomew will embrace the King, deny the plot, and you shall be hanged as a thief.
Как это романтично : умрём в один день.
So romantic, to die in an embrace!
История доказала, что если я провожу Валентинов день каким либо романтическим способом то все это всегда заканчивается катастрофой.
History has proven that if I embrace V-day in any romantic way at all, it always ends in disaster.
Прими это Демитрий.
Embrace it, demetri.
Примите это...
Embrace it...
Вы удивитесь, насколько легко проникнуться духом Сэйбер.
You'll find it easy to embrace the sabre spirit.
Потому что я пытаюсь проникнуться переменами, но по правде говоря... пара из них у меня в голове не укладывается.
Because I am trying to embrace all of these changes, But I'm... I'll be honest,
Сладко-горький...
Like a bittersweet embrace.
Ты можешь быть как Мадонна и цепляться за молодость руками как у Голлума или ты можешь быть как Мэрил Стрип и элегантно принять свой возраст.
You can be like madonna and cling to youth With your gollum arms or you can be Like meryl streep and embrace your age with elegance.
Примите это.
Embrace it.
Время что бы обниматься и время отталкивать
A time to embrace and a time to refrain from embracing
Давайте просто остановимся на мгновенье
So let's just embrace this moment
Я знала, что однажды, она познает свою божественную силу.
I always knew one day she would embrace her divinity.
Как только я приму своё предназначение, ты исчезнешь.
As soon as I embrace my heritage, you vanish.
Хочу лишь скорей попасть в его объятия.
I long only for his embrace.
Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her.
Мне хотелось не объятий, а чего-то большего.
What I wanted her to embrace wasn't my body, but something bigger.
Я хочу... объятий.
I long for... an embrace.
И женщины-избиратели должны проникнуться.
I think women are going to embrace this.
Мы в старых добрых Штатах, мой маленький друг-иммигрант, мы тут любим центральные кондиционеры, а не меланомы.
We're in the good old U.S. of A, my little immigrant friend, where we like to embrace central air, not melanoma.
Любовь - не только сладкие объятья, но фраз шептанье, на лицах благодать.
Love is but a sweet embrace, a whispered phrase, a graceful face.
... и приветственные объятия.
And a welcoming embrace.
Иисус, мы молим Тебя принять Твою заблудшую овцу.
Jesus, we pray you to embrace your lost sheep.
Просто прими факт, что ты достаточно счастлив, чтобы быть женатым
Just embrace the fact That you are lucky enough to be a happily married man.
Прими темную сторону.
Embrace the dark side.
Он лечит одного из ваших арендаторов, Джона Дрейка, от водянки. Но не хочет попробовать новые методы лечения.
He's treating one of your tenants, John Drake, for dropsy, but seems reluctant to embrace some of the newer treatments.
И я хочу, чтобы ты со своим отделом использовала возможности этого здания в течение как минимум 2 следующих месяцев.
And I need for you and major crimes To fully embrace this place For at least the next two months.
Признайте это, смиритесь, и только после этого у вас появится шанс.
Accept it, embrace it and then, only then, do you have a chance.
Мы используем наши умы. Постигаем все новое.
We use our minds, embrace what's new.
Долго не понимая, что они заманены в душащие объятия стареющей старой девы.
Doesn't take'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
Я вспоминаю свои испанские корни.
I embrace my Spanish roots.
Ему надо жить на природе, где он может спокойно скакать и ничего не опасаться в лоне матери-природы.
- Yes! It needs to live in the wild... where it can be free and safe in the loving embrace of Mother Nature, okay?
Она не то что бы... приняла эту идею.
She's not exactly going to... embrace the idea.
И возрадуйся жизни.
Embrace the life you have.
Вступая в этот союз, Мэтью и Хлоя принимают обет разделять мечты, удовлетворять чаяния и принимать ошибки друг друга.
Through this union Matthew and Chloe make a commitment to embrace their dreams, realize their hopes, and to accept each other's failings.
Нет, давай держать это в себе.
No, let's just embrace it.
Стань никем, обнимай пустоту.
Become nothing, embrace the void.
Самодоставка это когда мы выбираем позитивные реалии которые мы создаем собственноручно.
Self-delivering is when we embrace the positive realities that we create for ourselves.
Я всё ещё принимаю заповеди, но я выбрала жить собственной жизнью.
I still embrace the precepts, but I choose to live my own life now.
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibitions tend to psych you out in the end
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibitions tend to psych you out in the end
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibition's gonna psych you out in the end
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibition's gonna psych you out in the end
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibitions tend to psych you out in the end
* I know you know * * they just don't have any proof * * embrace the deception * * learn how to bend * * your worst inhibitions * * tend to psych you out in the end *
Обними его.
Embrace it.
Прими смерть, окружающую тебя.
" embrace the death that surrounds you.
Меня зовут Аманда, и я та, которая покажет тебе как использовать твою красоту в своих интересах.
My name is Amanda, and I'm the one who's going to show you how to embrace your beauty and use it to your advantage.
И поэтому мы должны воспользоваться плохой?
So we should embrace bad ones?
Прими её.
Hey, look, I know it's scary, but it's also a new chapter. Embrace it.
# I know you know # # they just don't have any proof # # embrace the deception # # learn how to bend # # your worst inhibitions # # tend to psych you out in the end #
♪ I know you know ♪ ♪ they just don't have any proof ♪ ♪ embrace the deception ♪
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibitions tend to psych you out in the end
♪ I know you know ♪ ♪ they just don't have any proof ♪ ♪ embrace the deception ♪
I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibition's tend to psych you out in the end
¶ I know you know ¶ ¶ they just don't have any proof ¶ ¶ embrace the deception ¶