Emissary Çeviri İngilizce
299 parallel translation
Здесь сразу же появится агент крупной горнодобывающей компании с бумагой, лишающей нас всех прав на место.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
Но ведь ты его эмиссар, офицер, друг.
You're his emissary, his officer, his friend.
Я собирался использовать вас в качестве посланника.
I had intended using you as an emissary.
Я не мог и просить лучшего посланника.
I could ask for no better emissary.
... " Военный барон Teхана специальный эмиссар из стана великого монгольского хана Нохая, который воевал с ханом Хубилаем.
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
Да... да..
Yes... oh well... For an emissary of peace,
Он специальный эмиссар великого монгольского лидера пребывавшего в состоянии войны с Ханом Хубилаем.
- the special emissary of the great Mongol leader who has been at war with Kublai Khan.
Teханa - специальный посланник Нохая чтобы договориться о мире с Ханом Хубилаем.
Tegana is a special emissary of Noghai on his way to talk peace with Kublai Khan.
- Как мой посланец к Саладину?
- As my emissary to Saladin?
онрад " ирский послан договоритьс € с твоим сюзереном.
Conrad of Tyre has sent an emissary here to make a treaty with your overlord.
Сегодня с нами монсеньёр Едвард Гей, приглашённый представитель пасторства
On the program this evening we have monsignor edward gay Visiting pastoral emissary
- Если вы от мистера Гарольда Флауэрса, то для нас совершенно неподобающе -
- If you're an emissary from Mr. Harold Flowers, it would be most improper for us...
На следующий, восьмой год эры Тэнмэй ( 1788 ), в феврале месяце... прибыли посланцы из Китая.
The next year, the Eighth Year of Tenmei Era ( 1788 ), February... An emissary from Qin visited.
Я посланец богов.
I come as an emissary from the gods.
Посланец богов?
An emissary from the gods?
Вы не посланник богов.
You are no emissary from the gods.
В обществе, где конкретный товар встречается редко или утрачивает первостепенное значение явно господствующей силой становятся деньги, которые выступают посланником от имени той же могущественной и неведомой силы.
In a society where the concrete commodity... remains rare or in the minority, the apparent domination of money presents itself... as the emissary with full powers... who speaks in the name of an unknown power.
Д'Антуана прислали только для того, чтобы вернуть ее туда где ей и место.
D'Antoine is the emissary who came to take her to her right place.
Сайрус послал сообщение, что сегодня всё остаётся в силе.
Cyrus sent an emissary this afternoon to make sure.
Здесь мы проверяем, насколько преданным посланником является "Вояджер".
Here we check how faithful an emissary Voyager is.
- Рядом с домом, за углом. Значит, он шпионит за мной.
Ah, sent as an emissary, no doubt.
- Что значит "шпионит"?
- What's an emissary?
Тот, кто не хочет быть среди нас должен стать Эмисаром.
One who does not wish to be among us is to be the Emissary.
Я удостоилась встречи с Эмиссаром Пророков.
I'm honoured to meet the Emissary to the Prophets.
- Спасибо, Эмиссар.
- Thank you, Emissary.
Но ведь вы Эмиссар.
But you are the Emissary.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
The Prophets have spoken to me through the Orbs, Emissary.
Кто-то боится вас как Эмиссара, который идет с Пророками.
Some fear you as the Emissary who walked with the Prophets.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
is the Emissary holding me responsible for this act of terrorism?
Если Мазарини подозревает Вас, он пошлет к Вам эмиссара.
Mazzarino will send an emissary. He never acts without sizing up the risks.
Эмиссар...
Emissary...
Только не говорите мне, что вы сами, Эмиссар, считаете, что мы с вами...
Don't tell me that you yourself, Emissary, believe that you and I are...
Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию.
Emissary, I admit I had some concerns about Bajor's application for Federation membership.
Ничего не сделает меня счастливее, чем возможность услужить вам, Эмиссар.
Nothing could make me happier than to please you, Emissary.
Зачем ждать, Эмиссар?
Why wait, Emissary?
Сомневаюсь, Эмиссар.
I doubt that, Emissary.
Великий Нагус лично послал меня в качестве эмиссара.
The Grand Nagus himself has sent me as an emissary on his behalf.
- Спасибо за приём, Эмиссар. - Чем могу помочь?
Thank you for seeing me, Emissary.
Река проснулась, Эмиссар.
The river has awoken, Emissary.
Именно поэтому я пришел к вам, Эмиссар. Я верю в вас.
And that is why I came to you, Emissary because I have faith in you.
Я надеюсь, что вы передумаете, Эмиссар.
I hope that you will reconsider, Emissary.
Я имел в виду ваше желание дистанцироваться от звания Эмиссара.
Oh? I was referring to your desire to distance yourself from the title of Emissary.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Are you suggesting that I'm dismissing this prophecy too easily because I don't want to be the Emissary?
Вам удалось убедить Эмиссара пересмотреть его решение?
Have you been able to convince the Emissary to reconsider his decision?
Вы не верите, что Сиско - Эмиссар?
And don't you believe that Commander Sisko is the Emissary?
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
The Prophets have chosen you to help the Emissary make this decision. A decision that has profound implications for all of Bajor.
И вы... Эмиссар.
And then there's you... the Emissary.
Вы действительно верите, что я - Эмиссар?
Do you really believe that I'm the Emissary?
И где вы видите Эмиссара, я вижу офицера Звёздного Флота.
And where you see the Emissary I see a Starfleet officer.
Ты читаешь баджорские Пророчества относительно Эмиссара.
You're reading up on Bajoran prophecies concerning the Emissary.
- Эмиссар.
So you do believe he is the Emissary.