Emotionally Çeviri İngilizce
1,344 parallel translation
Другим надо научиться лечить людей, не вступая с ними в эмоциональную связь.
For others, this means learning how to treat patient without becoming emotionally involved with them.
Но этот дебил, слишком эмоционально ущербен, чтобы позволить это.
But the moron is too emotionally stunted to let him.
Ей 40 лет, и она разваливается на части : физически и эмоционально.
She's a 40-year-old woman who's falling apart, physically and emotionally.
Эмоционально взрослые люди, которые работают вместе, не должны встречаться.
Emotionally mature people who work together should not date.
Потому что, если ты скажешь Уилсону, что ты чувствуешь к нему... от того, что случилось с Амбер, от своей роли в этой истории, а он всё равно хлопнет дверью.... И если ты хоть раз покажешь уязвимость в своём непробиваемом, абсолютно бесчувственном...
Because if you tell Wilson how you actually feel about him, about what happened to Amber, about your part in what happened, and he walks out the door anyway, if you make yourself vulnerable for once in your nerve-deadening, emotionally-obliterating...
Он страдает, и что делаешь ты? Занимаешься моральным шантажом!
He's in pain, and your response is just to emotionally blackmail him.
Ты считаешь, что для меня это трудно в эмоциональном плане?
Oh, you think I mean emotionally?
Мы только что прервали наши отношения, глубокие отношения и эмоционально, и сексуально.
We just ended a relationship that was intense, both emotionally and sexually.
Эмоционально незрелый?
Emotionally immature?
Эмоционально и физически.
Emotionally and physically.
Ах, да, а еще ты эмоционально незрелый.
And, yeah, maybe you are emotionally immature.
Эмоционально незрелый.
Emotionally immature?
Что ты думаешь об эмоциональной незрелости?
Do you think I'm emotionally immature?
Закон номер один - не давать волю чувствам.
I know. Rule number one - don't get emotionally involved.
Эмоционально тяжелая, но я получила охеренное удовлетворение.
Emotionally, it was tough, but fucking fulfilling.
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
Look, i'm not saying i'm not tempted but it would require such an upheaval, emotionally and from a practical point of view, you're not exactly the kind of man to plan a future with
Сейчас не время для лишних эмоций.
It's not the time to be emotionally involved.
Ведешь себя нейтрально - ты эмоционально отстранен и являешься потенциальным кататоником.
If you remain neutral, you're emotionally withdrawn, potentially catatonic.
Я имею в виду, что же это за человек, который позволил тебе эмоционально в него вовлечься, притом, что он знает, что в итоге ничего не произойдёт?
I mean, what kind of a person allows you to get emotionally entangled when they know there's no way forward?
Мы все здесь вместе и я отвечаю эмоционально как рабочий, как мать, как художник, и прежде всего - человек.
We are all in this together and I respond emotionally as a worker, a mother, an artist, a being with a human voice.
Какой-то ирландский педик.
Sounds like some gearhead from Dundalk. And emotionally, how was he?
Гаишник попался эмоционально неустойчивый, понятно?
That DMV guy was emotionally unstable, okay?
С первого дня обучения приучают не быть эмоционально вовлеченным в операции.
From the first day of training, you're told not to get emotionally involved in operations.
Несмотря на то, что большинство дизайнеров умом и сердцем верят в стабильность, им очень трудно договориться с производителями.
Although a lot of designers believe emotionally and intellectually in sustainability, they and the manufacturers they work for are finding it very difficult to come to terms with.
Эмоциональное расстройство личности
An Emotionally Disturbed Person.
В эмоциональном плане.
I'M PRETTY EMOTIONALLY NEEDY.
Эмоционально сложно.
Complicated emotionally.
Вы даже сейчас не в этой комнате, эмоционально.
You're not even in the room, emotionally.
Так, как вы себя чувствуете, с эмоциональной точки зрения?
So... emotionally... how are you?
Они были эмоционально вовлечены.
They were emotionally involved.
А как она себя чувствует эмоционально?
How is she doing emotionally?
Вы слепой, поверхностный, чёрствый дурак.
You're a blind, vain, emotionally stunted fool.
Но играть сильную, более эмоционально сложную главную женскую роль, все же лучше.
But playing the stronger, More emotionally complex female lead Just feels so right.
Но мне нужна тишина, чтобы морально подготовиться к выходу на сцену.
But I do need silence to emotionally prepare for the stage.
Но я была к ним не готова - ни физически, ни умственно, ни эмоционально.
But I wasn't ready for them physically, mentally, or emotionally.
В душе... ты какое-то время будешь чувствовать себя виноватой. Но малышка... даже не будет знать о твоём существовании.
Emotionally, you'll feel guilty for a while, but the kid, she won't even know you existed.
Но у тебя не хватает смелости сказать ему, поэтому... ты эмоционально отстраняешься. Вместо того, чтобы уйти по-настоящему. Что очень глупо, потому что только один из этих вариантов тебе действительно по душе.
But you don't have the guts to tell him, so you're emotionally walking away instead of actually walking away, which is stupid because only one of those is good for your heart.
Она же сумасшедшая.
She's emotionally unstable.
Поэтому вы лишитесь своей жены не в физическом плане... а скорее эмоционально.
So you will be losing your wife not physically, but perhaps emotionally.
Я вижу скептика, ученого без эмоций, одержимого гримасами.
I see a skeptical, emotionally distant scientist obsessing over facial twitches.
Эй, приятель, если ты эмоционально слишком угнетен,
Hey, buddy, if you got too much on your plate emotionally,
Это тип независимого эмоционального научного анализа, который мы здесь ценим.
Well, that is the kind of emotionally detached scientific analysis we value around here.
Может, она верит, что он изменился умственно, она не может в это поверить на уровне эмоций.
Maybe she believes he's changed intellectually, but she can't quite get there emotionally.
- И эмоционально закрываешься от него.
- and emotionally shut down.
По моим наблюдениям, Агент Уокер слишком сильно эмоционально связана с подопечным.
Based on my observations Agent Walker is too emotionally entwined with the asset.
Что ж... Для меня важнее познать внутренний мир человека, прежде, чем вступать в физическую близость.
well... i think it's very important to get to know someone emotionally before getting physical.
Потому что прямо сейчас, вы ведёте себя эмоционально.
Because right now, you are acting emotionally.
Это задержка эмоционального развития.
It's emotionally stunted.
Я думаю, что он... довольно клевый, в эмоционально токсичном, не-подходи-ко-мне, я-романтическая - катастрофа смысле.
I think that he is pretty hot, in an emotionally toxic, don't-come-near-me, I'm-a-romantic-disaster kind of way.
Не принимай близко к сердцу.
Don't get emotionally involved.
В эмоциональном плане.
Emotionally, I mean.