Ended Çeviri İngilizce
7,314 parallel translation
Рита :... Дни, года, пока мы не состаримся...
Days, years, until we ended up wrinkled and...
Бренда Грин, приехала туда 3 месяца назад из города Довер, штат Делавэр, на девичник, провела вечер в баре с подружками, а утром была найдена в переулке в мусорном контейнере.
Brandy Green of Dover, Delaware, because 3 months ago, she came to town for a bachelor party, and after a night of bar hopping with her bridesmaids, ended up in a dumpster in a back alley.
Если у нее были отношения, которые плохо закончились, ежедневный контакт со счастливыми невестами будет питать ее гнев.
If she had a relationship that ended badly, dealing with happy brides every day could fuel her anger.
Но я не удивлена, что так вышло.
I can't say I'm surprised she ended it.
Но я не понимаю, почему к нему в ярости пошёл ты, но набросился на тебя он. - Донна...
But what I don't understand is why you're the one who went in there angry, and he's the one who ended up attacking you.
Да, и в итоге сорвала нам обеим сделку, за что извиняюсь.
Yes, and I ended up blowing the deal for both of us, and I'm sorry.
Как думаешь, было бы мило, если бы мы тоже в будущем стали такими?
Oh, wouldn't it be sweet if we ended up that way?
А я закончил тем, что пошел в мелкий колледж.
And I ended up just going to junior college.
В прошлом году, когда у нас закончились конфеты и ты начала раздавать изюм – это негативно сказалось на нашем доме.
I mean, last year, we ran out of candy, you started passing out raisins, and then we ended up getting our house egged.
В итоге оказался дома у какого-то парня.
And I ended up going home with some guy.
После увольнения его брак распался.
After we let him go, his marriage ended.
Пришлось вчера играть до двух ночи.
I ended up playing till 2 : 00 in the morning last night.
Да, сладкая сказка, да только с плохим концом.
It's a great story, but it wouldn't have ended well.
Начали со спасения жизней, а чуть не закончили убийством.
Started off saving a life, ended up almost killing someone.
Потому что я всё равно разрушил всё 2 недели спустя.
Because I ended up ruining everything two weeks later.
Это должно было случиться раньше.
It should have ended sooner.
Он меня кинул, и я пошла на выпускной бал со своим лучшим другом Даки.
He bailed and I ended up going to senior prom with my best friend, Duckie.
Но, как оказалось, он не был Пи Джеем Моффетом.
He ended up not being P.J. Moffet after all.
Мне не понравилось, как мы закончили.
I didn't like the way we ended things.
Меня волнует то, как моя технология оказалась в бомбе, которую я не делал, а не то, что я могу стать подозреваемым.
I'm very concerned with how my technology ended up in a weapon, since I don't make them, but not with becoming your suspect.
Нет, она же меня бросила.
No, she doesn't, she ended it.
Как, ты думаешь, отреагирует родитель, если его ребёнок окажется без присмотра в поезде, да и ещё на котором бомба?
How do you think a parent would feel if their kid ended up on that train, by himself, with a bomb on it?
Потому что моя нормальная жизнь закончилась в ту секунду, когда родители посадили меня в корабль.
Because my normal life, ended the second my parents put me on that ship.
Мико вынесло на берег, значит, убийца мог использовать лодку, чтобы избавиться от тела, и каким-то образом ключи оказались в воде.
Miko washed up on shore, so the killer could have used a boat to dump the body, and somehow the keys ended up in the water.
Человек, печатавший деньги, который, между прочим, мертв, пытался использовать их для финансирования операций с наркотиками. И мы должны знать, как это связано с вами.
The person that printed that money- - who, by the way, is dead- - was trying to use it to bankroll a drug operation, which is why we need to know how it ended up with you.
После того как начали всплывать вопросы, Харрисон покончил с этим.
Once Harrison's issues started getting in the way, he ended it.
Что объясняет, почему три патрона, предназначенные для "Соубэка", оказались в груди Пенна.
Which could explain why three rounds of ammo slated for Sawback ended up in Penn's chest.
Он плохо закончился.
It ended badly.
Этот эксперимент закончился плохо, по крайней мере, для Эбби Кэмпбелл.
Yeah, well, this experiment ended badly, at least for Abby Campbell.
В конец концов она повторно заложила дом, чтобы заплатить какой-то мексиканской клинике.
She ended up taking out a second mortgage on her house to pay for some fancy clinic down in Mexico.
У них были недозволенные отношения между студентом и преподавателем, которые плохо кончились, как только он ее бросил.
And they had an illicit student-faculty relationship, one that ended ugly once he rejected her.
Но когда Питер положил конец их связи, она заперла его в камере секретного, нелегального тюремного эксперимента, где я ее и поймал.
But when Peter ended their trysts, she locked him up in a secret, underground prison experiment, which is where I caught her.
А когда я перестану быть полезной, моё тело обеспечит пропитание.
And when my usefulness to you has ended, my body will provide nourishment.
Я знаю, но только так заканчиваются войны.
I know, but this is how wars are ended.
Окончено твое господство, канцлер.
Ended, your reign is, Chancellor.
В то же время, все его исследования, включая записи Уошбурна, оказались в контейнере в хранилище, где и лежали нетронутыми многие годы.
Meanwhile, all of his research, including the Washburn tapes, ended up in a storage container, where it remained untouched for years.
В конце концов они сдались, и тогда, всего несколько недель назад, этот контейнер в итоге был продан с аукциона.
Eventually they gave up, and then, just a few weeks ago, that container ended up being sold at an auction. And that's where the Vic comes in. GROVER :
Твоя полоса везения сегодня прервалась.
Streak ended today.
Тони : Убийца мог бы уже избавиться от тела, если бы ему не въехали в зад.
Killer could've been dumping the victim's body when he got rear-ended.
В итоге перед продажей с аукциона она оказалась в частной коллекции.
It ended up in a private collection before coming up for auction.
Мы... сошлись на том, что купили специальный автомобиль с откидным сиденьем и автоматическими кнопками, которые делают то, что не могут мои руки и ноги.
We ended up getting on of those custom vans with the jump seat and the automatic buttons to do the things my hands and legs can't do.
Она была оправдана и провела остаток своих дней в Фолл-ривере Затравленная и преследуемая гражданами
She was acquitted, ended up spending the rest of her days in Fall River hounded and persecuted by the townspeople.
Я имею ввиду, Люцифер должен знать как Бог победил тьму.
I mean, Lucifer would know how God ended the Darkness.
И где она оказалась?
Look where she ended up.
Нет, ты должна была закончить это тем вечером.
No, you should have ended it that night.
Росс в интернете оскорбил Дайверса, у них завязалась целая война в Twitter, закончилось это тем, что Дайверс навестил Росса прямо перед его убийством.
Well, Ross went online and trash talked Divers until they got into an intense Twitter war, which ended with Divers paying Ross a visit right before he got killed.
Судно "Пенья" отплыло через 48 минут после снятия окружения закусочной, в направлении испанского порта Валенсия.
The dmc pena set sail 48 minutes after the siege at the diner ended, en route to the Spanish port of valencia.
Одна из нас оказалась в больнице.
So one of us ended up in the hospital.
Я должен был поехать в Россию и встретиться с ним, но познакомился с его бесподобной дочерью.
I had to travel to Russia just to meet the man and ended up with his brilliant daughter.
Это было летнее юношеское увлечение, которое закончилось кольцом за 40 баксов и шестью пачками пива.
It was a summer of puppy love that ended with a $ 40 ring and a six-pack of beer.
И брак ваших родителей распался?
♪ ♪ So your parents'marriage ended?