Engage Çeviri İngilizce
1,630 parallel translation
" о, что любой может прийти на слушание, еще не означает, что любой способен выписывать такие чеки, какие выписывают в вашей индустрии, или быть вовлеченным в избирательные кампании на таком уровне, на каком вовлечена ваша индустри €.
Um, one could walk into any hearing room one can not necessarily write the kind of lobbying checks that your industry writes or engage in the level of political contributions that your industry engages in.
Я что в паралельной вселенной, или ты просто включилась в разговор с Эрми... разве не так Элисон его называла?
Am I in a parallel universe, or did you just engage in conversation with Hermie... - isn't that what Alison called him?
Мы должны предупредить остальных не связываться с мистером Деккером.
We have to warn the others not to engage with Mr. Decker.
Ищем цель.
Engage target.
Ищем цель...
Engage target...'
Мы собираемся на самоубийственную миссию.
We are about to engage in a suicide mission.
Они запустят свои сверхсветовые двигатели, когда мы будем состыкованы, и мы прыгнем вместе.
They engage their FTL drives while we're docked, and we jump with them.
Займемся врагом.
Let's engage the enemy.
- Отвлечь подозреваемого разговором, успокоить и усмирить.
- Engage the suspect verbally,
Означает что Бог прощает нас, но негоже отвечать обидой на обиду.
Well, our God is a forgiving God. To engage in retaliation is not to live in his image.
В нашем районе проживает много мусульман, и я хотел бы начать межконфессиональный диалог.
There's a flourishing Muslim community here and I've wanted to engage in, erm, an interfaith dialogue.
Мы в "Из готов в босы" работаем с готами в разных городах по всей Великобритании чтобы обнаружить их скрытый потенциал... вовлекая их в повседневные, полезные для здоровья занятия, такие как занятия спортом.
We at Goth2Boss work with goths at various locations around the UK to bring out their hidden potential... by encouraging them to engage in everyday, healthy pursuits such as sports.
им приказали отступить.
It appears they've been ordered not to engage fire.
Он хочет привлечь национальную гвардию. и все это прикрыть.
He wants to engage the national guard and shut this thing down.
В этом случае, враг сможет атаковать нас только из этого ущелья. Пока мы будем прикрывать
The enemy will then only be able to engage us on one front, from this ravine.
Мы должны как можно скорее покинуть этот дом, Доминик, - и ты должен этим заниматься.
We have to get out of this house ASAP, Dominic, and you have to engage with that.
Не связывайся с ним.
Don't engage.
Ты больше не занимаешься таким журнализмом.
You don't engage in that kind of journalism anymore.
Ни при каких обстоятельствах вы не должны вступать в разговор с субъектами.
Under no circumstances are you to engage subjects in conversation.
Как только увидишь братьев Фуентес, подойдешь к ним и завяжешь разговор, не заходя в клуб, пока мы не выдвинемся и не возьмем их.
The second you see the Fuentes brothers, you walk up to them and you engage in conversation outside of the club until we move in and take'em.
По всем законам мы судим только граждан Праксиса, не чужаков, и уж ни тех, кто замешан в государственной измене.
Legal proceedings are reserved for citizens of Praxis alone, not outlanders, and certainly not those who engage in treason against our people.
А если это не заставило вас чесать голову... Когда бы вы приняли участие в парадоксальном раздевании?
And if that hasn't got you scratching your head, when might you engage in paradoxical undressing?
А знаешь, я догадывалась, что ты найдёшь способ донимать меня, когда он окажется в отлучке.
You know, I knew that you would find a way to engage with me while he was gone.
Они привлекают подрядчиков, а в любых расследованиях будут докладывать самим себе о себе же.
They engage the contractors, and in any investigation they will report of themselves and to themselves.
Не отвечать, не обращать внимания.
'Oddball alert. Do not respond, do not engage.
Включаем спортивный режим трекшн контроля.
Engage the sport setting on the traction control.
Обращение к Богу требует взаиммного участия.
You turn to God when you engage yourself with him.
С сегодняшнего дня Вы приступаете к тактической и боевой подготовке.
Starting today, engage in tactical and combat training.
Но не вступай в непосредственный контакт ни с ней, ни с другими.
But do not engage her or anyone else directly.
А не вступать с ней в контакт!
Not to engage her!
Зулу 1, Зулу 1, на связи Палаш, можете приступать.
Zulu one, Zulu one, this is Broadsword, you're clear to engage.
Группы захвата, к бою!
Ground teams, engage!
Группа захвата, перестроиться.
Ground team, re-engage.
Никогда не нападайте на этого дракона.
Never engage this dragon.
Я предлагаю атаковать их.
I advise that we engage them.
Я обещал, что буду заниматься своей дочерью.
- When should engage with our daughter.
Нельзя воевать с королем безо всяких переговоров...
You cannot engage the King without considering terms.
Значит, хотите использовать аудиторию чтобы посмотреть, как отстраненный от занятий учитель занимается той деятельностью, за которую и был отстранен?
So, you want to use the auditorium to watch a suspended teacher engage in the activity that he was suspended for?
Не подпускайте Брента к нему.
Do not let B rant engage. Repeat.
Для их безоговорочной победы, важно было содействие другой стороны. Подумай, что столь блестящие гранты, не должны принимать участие ни в какой борьбе.
Becouse for this perfect victory, it was also essential that the other side... think is, everything that's excellent, great in some way and noble, should not engage in any kind of fight.
В бой с Сентинелом не вступать!
Do not engage Sentinel!
Пенг, подвинься на фланг, готовься занять позицию.
Peng, move to the flank, prepare to engage.
Десантники, вперед!
Engage rooftops.
Продолжаем, ребята продолжаем.
Everybody, mission re-engage.
Подозреваю, чтобы достать первый патрон, надо оттянуть затвор...
I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round.
Говорят, в турнире будет участвовать сам Антимо Фьера.
Said the tournament will engage myself Antimo Fiera.
Ты спланировать основную атаку от дома к дому.
You're gonna have to engage the primary attack house to house.
Но они не участвовали в сексуальных отношениях в групповом смысле.
But they don't engage in sexual intercourse in a group setting.
Почему ты продолжаешь пытаться заинтересовать нас?
Why do you keep trying to engage us?
Назад!
Do not engage!
Повторяю : не подпускайте Брента.
Do not let Brant engage.