Equipped Çeviri İngilizce
782 parallel translation
Я заявляю, что янки оснащены лучше нас.
I'm saying plainly, the Yankees are better equipped than we.
Для вашей удобности, пока вы здесь, мы обеспечить автомобиль и шофёр, снаряжённый, разумеется, поршневыми кольцами Кроуфорда.
For your connivance while you are here, we have provide the automobile and the chauffeur, equipped, of course, with Crawford's piston rings.
"... где сеньориты с блестящими глазами, красными, жёлтыми и зелёными огнями для регулировки движения ".
"A land of flashing-eyed senoritas equipped with red, green and amber lights " to control the traffic. "
- Я хорошо оснащена.
- I'm well equipped.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций корпуса, солдаты корпуса морской пехоты США по праву считаются лучшими морскими пехотинцами в мире.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
А в саду шныряет армия фермеров с вилами?
And have you an army of farmers equipped with pitchforks lurking in the garden?
Бepeтe нopмaльнoгo пapня вpoдe Альфpeдa и пичкaeтe eгo paзными кoмплeкcaми я имeю бoльшe ocнoвaний cудить oб этoм.
Taking a normal boy like Alfred, and filling him with complexes... I'm better equipped to judge that than you are.
О, вы хорошо подготовились.
Well, you came very well-equipped, Mr. Thomas.
Эту звезду ты можешь поменять в любое время на новую, свежую, вооруженную огнем и музыкой.
You may change this star any time you want for a new and fresh and exciting one, fully equipped with fire and music.
Мы все приходим в этот мир с определенной долей тщеславия.
We come into this world with our little egos equipped with individual horns.
А где еще найдешь полностью обставленный дом за $ 6000?
And where could you find a home, fully equipped, for $ 6000?
Мисс Грэвели, косметический кабинет со всем оборудованием?
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
You go tell your pa that a company of rangers all 14 of'em, fully armed and equipped will be in the field by daylight. We'll be headin'for the south end of the Malapai.
Он слишком беззащитен для всего этого.
He's not equipped to handle it.
Русский батальон на западе Урала оснащен новым видом оружия.
The Russian army group in the Western Urals... is equipped with a new type of gun.
Вот то что я умею лучше всего.
You know, that's something I'm equipped to handle.
Да, да. Очень хорошо оборудованная. И доктор - итальянец.
Yes, well-equipped and an Italian doctor, too.
Ничего себе! А ваша бригада в Сан-Тропе неплохо оснащена!
You're pretty well equipped, this year, in Saint-Tropez.
Ну, если можно выбирать, то это хорошо оборудованная лаборатория со всеми мыслимыми инструментами.
Well, perhaps, if I had to choose, a well-equipped laboratory with every conceivable instrument.
Это простое устройство состоит из искусственной руки с кистью на конце.
This raincoat gadget is equipped with an artificial arm and a fake hand.
В Америке учёные обеспечены всем необходимым.
Their scientists are properly equipped.
В здании была неплохо оснащенная лаборатория.
There was a well-equipped laboratory in the building.
Наша армия - самая малочисленная... и плохо организованная армия во всём мире.
Please listen. I represent the world's youngest, worst - trained least - equipped and most outnumbered army.
На Ближнем Востоке лучше вооружены только родственники моей жены.
The best - equipped force in the Middle East apart from my wife's family.
Возможно, это будет атака, противостоять которой у нас нет ни сил, ни средств.
They may come over in great strength and as yet we are not equipped to meet such an attack.
И Блэйк был бы лучше экипирован.
And Blake would be better equipped.
Наши тела не выдержат такого давления.
The body isn't equipped for such pressure.
Я лучше готов для того, чтобы оказаться в такой ситуации.
I'm better equipped to deal with this situation.
Мы вас всем обеспечим, всем, что вам понадобиться.
We're equipped with everything you're likely to need.
Не перебор ли это? Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
I have a fondness for this particular model, Mr. Spock, which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Aircraft is an interceptor equipped with missiles, possibly armed with nuclear warheads.
Я думаю, никто лучше вас с этим не справится, м-с Ухура.
I can think of no one better equipped to handle it, Miss Uhura.
јбсолютно не о чем беспокоитьс €. ѕоезд оборудован дополнительным источником питани €.
The train is equipped with a standby light.
Человека, блестяще подготовленного вести нас.
A man magnificently equipped to lead us.
Коммандер сообщила мне, что даже ромуланские сенсоры не смогут выследить судно.
And the commander has informed me that even the Romulans'sensors cannot track a vessel so equipped.
М-р Спок и доктор Маккой вызвались сесть в специально оборудованный шаттл, чтобы уничтожить существо и спасти корабль.
Both Mr. Spock and Dr. McCoy have volunteered to go in a specially equipped shuttlecraft, penetrate the cell, find a way to destroy it and free the ship.
Они не подготовлены для решения такого рода задач.
They're not equipped to deal with this sort of thing.
" € обнаружил, что очень хорошо сложен.
And I found that I was very well-equipped.
- Генерал,.. скоро вы будете оснащены лучше всех в Мексике.
General... soon you will be the best-equipped general in Mexico.
Италия, с другой стороны, - одна из слабейших стран в мире, а итальянские солдаты вообще не экипированы.
The American fighter is the best trained, best equipped, best fed... Exactly. Italy, however, is one of the weakest nations on earth and the Italian fighting man is hardly equipped at all.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной теорией.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
Он самый экипированный дантист в армии.
He's what you might call the best-equipped dentist in the army.
Ты лучший дантист в армии.
You're the best-equipped dentist in the army.
К сожалению, это моя личная машина, в ней нет радио.
Unfortunately, that's my private car, it's not equipped with a radio.
У вас экипировка была получше?
Was your colony better equipped?
аждый из домов полностью оборудован ¬ семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели... [ћеханический звук]
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades...
Нас атакует драконианский крейсер, галактического класса, оснащенный нейтронными ракетами.
We are under attack by a Draconian battle cruiser, galaxy class, equipped with neutronic missiles.
"галактического класса, экипированный нейтронными ракетами."
"galaxy class, equipped with neutronic missiles."
Смотри : терраса, ухоженный сад.
- It's equipped with everything. Patio, garden and here...
Взрывчатка оснащена взрывным механизмом.
The explosives are equipped with detonating mechanisms.