Eternal Çeviri İngilizce
1,751 parallel translation
Но это же бессмертная душа.
But that's your eternal soul.
- Нет, любовь... вечна.
No, love... is... eternal.
Создать двуклассовую систему, где подкласс будет вынужден жить как рабы в крошечных закрытых городах, в то время, как элита будет наслаж - даться всей остальной планетой, эволюционированная с помощью имплантантных технологий в живущих вечно, и / для развлечения / летающих в космос, суперлюдей.
to have a two class system - where the underclass are forced to live as slaves - in tiny enclosed cities, while the elite enjoy the land of the Earth, - evolve into superhumans with the aid of implantable technologies, - live eternal lives and travel throughout the cosmos.
Да покоится Тан Кан с миром...
May Damiano KANG rest in eternal peace.
Оружие Массового Созидания ( ОМС ). Наша истинная сила — в возможности создавать.
He was talking about how by having this war on terror you can never win it, because it is an eternal war, so you can always keep taking peoples liberties away.
Пусть кровь и смерть вымостят нам дорогу к бессмертию!
Let blood and death pave our way to eternal life.
Если точнее, то вечную жизнь.
That, of course is Eternal Life
"Вечной" жизни не бывает.
There's no such thing as "Eternal" in this world.
.. я скрыла Землю в своих одеждах!
In the eternal bliss...
Вечные чемпионы по бегу в мешках.
Into the sack the eternal champions of running.
- Край родной навек любимый - Ради прикола переметнулся?
Loved on eternal one szülõföldem Why did you change sides?
"Я выходила замуж за будущего генерала Доронина, а не за вечного Сашку Ротного".
"I married a future general Doronin, not eternal Sasha company commander."
Нижегородскаго драгунского полка, павшего въ деле Октября 7 го дня 1839 года.
7 October 1846. For the eternal memory, may never be forgotten.
Мне нужно чудо Будды
Show me the eternal fire
Братья и сестры мы молимся о вечном покое нашей сестры Анхелес.
We pray for the eternal rest of our sister Angeles.
Принимай, среди бесчисленного числа поцелуев, вечный поцелуй от твоей мамы.
Yours with love that shall never end, an eternal kiss from your mother.
- Вечная жизнь.
Life eternal.
Уповаем на рождение для жизни вечной во Христе, аминь.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. In sure and certain hope of the resurrection to eternal life.
Вы, уважаемые, высекли свои имена на вечных камнях.
You noblemen have carved your names deep in the eternal stone.
отказ от благодати или вечная смерть.
Fall from grace or eternal death.
Он просит навеки обесчестить мое имя!
He asks me to bring eternal dishonor on my name.
Мою бесконечную благодарность!
You would have my eternal gratitude.
Мы все обязаны посвятить жизнь тому, чтобы у наших детей было счастливое будущее.
We have an eternal commitment to leave the world a better place for our children and grandchildren.
Это поворотная точка в вечной битве между мозгами и мускулами.
This is the turning point in the eternal battle of brain v. brawn.
Я взрослый мужчина.
Eternal Summer
Вы оба понимаете, что мы пытаемся спасти ваши души от вечной жизни в аду?
You both do understand that we're trying to save your souls from eternal life in hell?
Джим ступил на путь вечное скитание...
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
Вечных снов.
Eternal sleep is thine.
Они - прибои надежды... они - рассвет новых грез, и вечной радости.
They're surging waves of hope They're the dawn of dreams and eternal joy
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
And when you are away from it there is only eternal night.
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной
God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
Как я узнаю, если это будут Жемчужные врата, или вечное проклятье?
How do I know if it's the Pearly Gates, or eternal damnation?
Время зажечь вечный огонь.
Time to light the eternal flame.
Между нами вечная борьба, вы и я.
And we have an eternal struggle, you and I.
Он вечен.
It's eternal...
Вечный вопрос.
The eternal question.
Если ты поставишь страсти выше Иеговы, тебя ждет вечная смерть
If you choose desire instead of Jehovah, you choose eternal death.
Зачем сохранять жизнь тут, сейчас, если вы потеряете жизнь вечную?
Why save your life here and now, when you lose eternal life?
Он мой небесный Отец и даст мне вечную жизнь.
He's my Heavenly Father and will give me eternal life.
Как скажешь. Мы клянемся в вечной любви...
They make us swear eternal love...
Независимо от того, насколько близки мы стали, между нами всегда будет неразрушимая стена :
No matter how close we start to get, there's always been this eternal wall between us- -
Господь так любил этот мир : Что пожертвовал единственного сына поэтому кто верит в него, достоин вечной жизни. Если мы не погрязнем в грехах на земле
God so loved the world, that he gave his only son, that whoever believes in him, should not perish, but have eternal life, and when our mortal flesh is laid aside, an everlasting dwelling place is made for us in heaven.
Мы молились, чтобы господь наш, Иисус Христос она будет записывать даст ей вечную жизнь в Царство Божие.
Dearly beloved, we have prayed that our lord, Jesus Christ, will receive her, give her eternal life, and the Kingdom of Heaven.
Милосердный Боже.
Lord, you have eternal mercy.
Мы бы устроили бриллиантовую церемонию, на которой Френни, заверила бы сестер в вечной верности.
We'd hold the diamond ceremony in which Frannie pledges her eternal loyalty to the sisters.
На ней изображена вечная битва библиотекарей со злом.
It depicts the library's eternal battle against evil.
- Подари ему, Господи, вечный покой.
Give him, O Lord, eternal rest.
С 6 по 8 июля Вечный город будет отмечать 45-летие его карьеры.
From July 6 to 8, the eternal city will celebrate 45 years of his career.
Симпсоны, 19x9, "Вечное сияние симпсоновского разума"
The Simpsons S19E09 ( KABF02 ) Eternal Moonshine of the Simpson Mind
Вечное пребывание на престоле.
Eternal presence.