Even Çeviri İngilizce
169,508 parallel translation
Слышу шум, а ведь ещё даже не полдень.
I hear fighting, and it's not even noon?
Хотя мы ничего и не сделали.
Even though we haven't done anything.
Возможно даже убило
Perhaps it even killed him.
Даже если это правда, мы должны выждать
Even if it is true about father, we must bide our time.
Я весь во внимании, даже если он - нет.
I'm listening, even if he's not.
Если не для тебя, то для меня!
It matters to me even if it doesn't matter to you!
Люди прибыли из Норвегии, Швеции и даже Дании.
People from Norway, Sweden, even Denmark.
Зачем нам вообще здесь оставаться?
Why would we even want to stay here?
Я бы не помочился в твою глотку, даже если бы твои легкие были в огне.
The truth is, I wouldn't even piss down your throat even if your lungs were on fire.
Даже наш Господь Бог потерялся в пустыне.
Even the Lord Jesus was lost in the widerness.
Я ничего не знаю, а если бы знала, то не сказала.
I don't know anything about poison and even if I did, I wouldn't say anything.
Видишь? Ты даже не можешь отрицать это.
I see, you can't even deny it.
Да ты даже не знаешь как его заряжать.
You don't even know how to load it properly.
Ты выкладываешь там свои мысли, типа "Я люблю пиццу", или "Ем пиццу сейчас", или даже "Пицца - это клево!"
You put up what you're thinking like, "I love pizza," or "I'm having pizza now", or even "pizza is awesome."
Даже если они находятся на крыше.
Even if they are on a roof.
Кроме того, я даже не из вашего мира.
After all, I'm not even from your world.
А ты следил за ними еще дольше.
And you were after them even before that.
Но, как я говорил, даже в мертвом остается жизнь, что можно забрать.
But I told you even in death there is life to be drawn.
- О чём здесь вообще можно спорить?
- Why is this even a debate?
Я даже с машиной справиться не могу, а что уже говорить об этих бумажках?
I couldn't even operate a vehicle. How am I gonna fill out paperwork?
- Скажи мне правду, Риггс, или ты не в состоянии?
- Give me the truth, Riggs, or are you even capable?
Понимаешь, я никогда не любил копов... Даже коррумпированных.
See, I've never been much for cops, even crooked ones.
Я это особо никому не рассказываю, но я люблю спать с работающим вентилятором, даже когда снаружи холодно.
I don't really be telling nobody this, but I like to sleep with the fan on, even when it's chilly outside. All about that white noise, baby.
Они даже не были рядом.
They weren't even close to each other.
Откуда вы вообще взялись?
Where did you guys even come from?
Это бессмыслица какая-то.
That doesn't even make any sense.
Даже не произноси это имя, ладно?
Don't even say that name, all right?
Послушайте, сэр. Тройной убийца разгуливает по Бруклину, и наша задача поймать его, даже если придётся простить парня, который угнал несколько машин и, да, продал пару котов как собак.
There's a triple-murderer loose in Brooklyn, and it's our job to bring him in, even if that means forgiving a guy who stole some cars, and, yes, sold a few cats as dogs.
Даже есть Хичкок-Джина-Скалли.
There's even a Hitchcock-Gina - Scully chain.
Много строчу?
That's not even a thing.
На днях я даже погрозил кулаком какому-то скейтбордисту.
I even shook my fist at some skateboarders the other day.
Откуда нам вообще знать, что это сделал Джордж?
How do we even know George did it?
Ну вы знаете французов, такие страстные, даже их скунсы.
You know the French, so passionate, even their skunks.
Ты хороший коп... но и прилипчивый кретин.
You're a good cop... even if you are a thirst-ass bitch.
Ты уже в третий раз нарушаешь режим, а ведь не прошла ещё и половина семестра.
This is the third time you've broken your curfew, and you're not even halfway through the semester.
Сомневаюсь, что ты многим сможешь помочь своей сестре, если даже о себе не в состоянии позаботиться.
Doubt you could do much for your sister if you can't even take care of yourself.
Даже если то был единственный раз, ты знаешь, что она наблюдала за тобой здесь.
Even if you only met her that one time, you know that she was watching you here.
Даже простейшая информация спрятана за стенами военной секретности и шифровки.
Even the simplest information is hidden behind layers of military security clearances and encryption.
Дело не в этом.
It's not even like that.
Всё ещё не могу поверить, что ты никогда не играла в скибол, как такое вообще возможно?
I still can't believe you have never played. Skee-ball before, how is that even possible?
Полиция здесь весь день, поиск через дом датчанина и они даже пришли и задали мне несколько вопросов, но я не уверен, что я сказал что-нибудь очень полезное.
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful.
Даже если он находится на дубле, как с бокс происходит..... что-то вроде этого, главный?
Even if he is on the take, like with the boxing going on..... something like this, Chief?
Даже если она не любит меня... что-нибудь будет лучше, чем идти домой.
Even if she doesn't love me... anything would be better than going home again.
Куда ты лепишь все эти магниты, Джо?
Where do you even put all those magnets, Joe?
Тут даже есть бизнесмен, который хочет быстрее прилететь, чтобы продолжить вести свои дела.
There's even an impatient businessman who really wants to reach his destination so he can conduct more business.
Даже тот самолет с ракетами впечатлен.
Even that plane with all the missiles is impressed.
И наша связь сломана, так что, мы даже не можем сообщить им, что все хорошо!
And our communications are jammed, so we can't even tell them everything's okay!
Даже веселее, чем когда у меня был завтрак в хлебе.
Even more fun than when I had breakfast in bread.
О, блинский, он даже в сценке!
Ah, crap, he's even in the cutaways!
Это даже не настоящее хокку.
Not even a proper haiku, is it?
– Блин.
Even the bread one?