Eventually Çeviri İngilizce
5,638 parallel translation
Рано или поздно.
Eventually.
Но в итоге она вернулась в школу.
But eventually, she came back to school.
Пришлось выбирать.
Mm-hmm, mm-hmm. I eventually had to choose.
Но в конце концов, я прекратила Сталкивать своих сестер с лестницы, И сейчас я так сильно люблю одну из них.
But eventually, I stopped pushing my sisters down the stairs, and now I love one of them so much.
В итоге, сын унаследовал его бизнес и вел его чертовски хорошо, пока не случился потоп.
The son eventually took over the business did a damn good job of it until the floods came.
А я... в конце концов просто замолкал и слушался её.
And I... eventually just shut up and listened to her.
В конце концов это все решится.
This is all gonna blow over eventually.
Дэнни, мальчик, если мы ввязались в это, рано или поздно нам придется его убить.
Danny boy, if we're gonna take over, we're gonna have to do it eventually.
Но в конце концов он всегда осознает в чем был не прав.
But eventually, he always comes around and sees the error of his ways.
Ты еще не почувствовала ужас который медленно становится увлечением и в конечном итоге радостью так ты научишься извлекать жизненную силу из всего что окружает нас, и направлять её, в другого человека...
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person...
"достанет Суини", конец цитаты, но их частный детектив взломал аккаунт и добыл эти письма незаконным путем.
"get Sweeney eventually", unquote, but their investigator hacked into the detective's account and obtained the e-mails illegally.
Да, но в конечном итоге они выяснят.
Yes, but eventually they're gonna figure it out.
А в итоге, не стало и клиентов.
And eventually, no customers.
Слушайте, мы поймаем этих типов и все изменится.
Look, we'll get these guys eventually and things will turn around.
Сделать вещи, после всего
Eventually. Latin lover narrator : Things do, after all,
Ты знал, что в итоге все придет к этому.
You knew eventually it would come to this.
И вот теперь... вы мне сообщили.
And then eventually... that's when I reported it.
Простите? Всё это поднимается на поверхность в конце концов, не так ли?
It all rises to the surface eventually, doesn't it?
Или альтернативно когда ты в конце концов увидешь его в аду, ты сможешь сказать ему это лично.
Or alternatively, when you eventually see him in hell, maybe you can tell him yourself.
Два года назад мы всё же снова связались, и оказалось, что она очень хорошо устроилась.
Two years ago, we eventually got back in touch, and it turns out she was doing really well for herself.
Когда-нибудь.
Eventually.
Рано или поздно правда всплывёт.
The truth will come out eventually.
Слушай, мой папа мега-мужлан, и ты ему очень нравишься, но я знаю его, и поверь мне, он начнет разочаровываться в твой одежде в конце-концов.
Okay, look, my dad is a mega-dork and he's super into you, but I know him, and trust me, he's gonna start getting bummed about your clothes eventually.
Я просто думала... что, в конечном счёте, кто-нибудь пристрелит ублюдка.
I just figured... that eventually someone would shoot the bastard.
Я собирался сказать тебе, в конце концов, правду, но ты просто была так потрясена выдуманной историей.
I was gonna tell you the truth eventually, but you just got so attached to the fake story.
Она, в любом случае, вернется сюда.
She has to show back up here eventually.
В конце концов.
Eventually.
Вы знаете, и затем в конечном счете, можно просто сказать ей,
You know, and then eventually, you can just tell her,
Ну, тебя то я там не видел, заводящим толпу.
Eventually. Oh, my gosh, you were moist.
Останемся здесь, и те кто смотрит на нас из тех камер приедет и убьет нас лично.
If we stay, whoever's watching us from those cameras will eventually come and get us.
Я полагаю, она бы узнала однажды но я не удивлен, что он ее одурачил.
I guess she would have found out eventually, but I'm not surprised he fooled her.
Но это обещание, что наступит весна в конце концов.
But it's the promise that spring will come eventually.
И пока вы были там начался переворот, который, в конце концов, всё же был предотвращен.
And while you were there, of course, a coup that was eventually, uh, foiled, uh, began.
Ты знал, что в конечном счете все к этому приведет.
You knew eventually it would come to this.
Нет ничего, чтобы ты не сделал, в конце концов.
It's nothing you wouldn't have done, eventually.
Все вернется на свои места в конце концов, должно вернуться.
Things will go back to the way they were eventually, it has to.
Ты просто должна найти их и в конечном итоге найдешь.
You just have to find them, and eventually, you do.
Я бы выкрутился... со временем.
Okay, I would have gotten out... eventually.
Но, в конце концов, все равно начнут болтать.
Um... but someone is, like, gonna say something eventually.
В конце концов, сестры нашли меня.
Eventually, the sisters found me.
Потом я сдуюсь обратно.
I'll calm down eventually.
В конечном счете, это должно было случиться.
It was bound to happen eventually.
я не твой... стати, ты знаешь, что такое совпадение, Ћиза? Ќет.
The random result that eventually creates a paradigm shift where everybody one morning wakes up, and they think the new way.
Ќо то, что ты делаешь, не должно быть твоей лучшей частью. " ы отец, вот что должно быть.
Apple eventually conducted an internal investigation and found thousands of cases where stock options had been handled inappropriately.
- Рано или поздно.
- Eventually.
Но рано или поздно жена с детьми вернутся и я...
But eventually the wife and kids are gonna be coming back and I...
И... в итоге, моя мать вызвала его и сказала, что это должно прекратиться.
And... eventually my mother summoned him and told him enough was enough.
Я все равно собирался вернуть его тебе, рано или поздно.
I was gonna give it back to you, eventually, anyway.
И в конце концов, бедняжки отправились на их окончательных отдых.
And eventually, the poor things go to their final rest.
Он исполнил бы свою угрозу.
Oh yeah? He would have come after me eventually.
ѕерва € верси € така €, немного девичь €.
- What eventually happened to NeXT?