Excellence Çeviri İngilizce
303 parallel translation
Его Превосходительство, Ришар.
His Excellence, Richard.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
- Его превосходство предупредил, что он не сможет приехать.
Its excellence has warned that it cannot come.
Совершенство не так манит.
A lure not found in excellence.
- Большое спасибо.
Thank you, Your Excellence.
Здесь приказ, от Его Превосходительства.
You received this orders from his excellence.
Поговорите с Его Превосходительством.
Talk with his excellence.
У Вас недоверчивый вид, Ваше превосходительство.
Somehow you look skeptical, your Excellence.
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Your Honorable Excellence, Lady Separation. We've become like one with you, Though with no intention.
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Your Honorable Excellence, Dear Lady Luck. Some you grace with fortune,
¬ аше благородие, госпожа чужбина,
Your Honorable Excellence,
¬ аше благородие, √ оспожа победа,
Your Honorable Excellence,
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
What affirmed with the most perfect impudence... its own definitive excellence changes, however, in the diffuse spectacle - though it does so as well in the concentrated spectacle - ant it's the system alone which must continue :
- Да, только так я самоутверждаюсь.
It's the only standard of excellence left.
Смотри, премия за прилежание.
- Look, Award for Excellence!
Ваше преподобие, Ваше святешество.
Excellence? Emminence?
- Ваше Превосходительство, маленькая неприятность.
Your Excellence, sir. Some minor disturbances.
Ваше Превосходительсво...
Your Excellence.
Ваше Превосходительство.
Your Excellence.
Вы хотели меня видеть, Ваше Превосходительство. Я?
You wished to see me, Your Excellence.
Да, Ваше Превосходительство.
Yes, Excellence.
Ваше Превосходительство...
Your Excellence.
Превосходительство?
Excellence?
Но чуть позже. Чуть позже у вас встреча с премьер...
Your Excellence, tomorrow you have a meeting with the President of the Council.
Ёмма ƒакс к ≈ Є ѕревосходительству!
Emma Dax to Her Excellence!
≈ Є ѕревосходительству надо обращатьс € "¬ аше ѕревосходительство"... ѕревосходительство... что ж,
You must address Her Excellence as "Your Excellence..." Excellence...
Ќесмотр € на факт, что вы весьма оскорбили ≈ Є ѕревосходительство, и ваши действи € нанесли значительный ущерб нашей системе энергоснабжени €, ћы хотим дать вам последний шанс.
In spite of the fact, that you have insulted Her Excellence very much and your behavior has caused incalculable losses to our power lines, we want to give you the last chance.
ѕредупреждаю, считаю до трЄх!
We can't without Her Excellence permission! There are 300 units outside!
- ѕароль! - ћы не знаем!
The password knows only Her Excellence!
¬ ы арестованы!
In the name of Her Excellence you all are arrested!
" ак, значит, ваше превосходительство нас чуть не кастрировал, а сам себе титьки подкладывает!
So that's kind of Excellence you are! They almost castrated us, and you are fixing tits to yourself, you, gypsy bastard!
√ оворит ≈ Є превосходительство.
This is Here Excellence speaking.
Писатель в большинстве случаев склонен к самолюбованию.
A writer is a voyeur par excellence.
Если у тебя есть опыт,... если ты - лучший в чем-нибудь, да в чем угодно,... это может сделать тебя богатым.
If you got an area of excellence... you're the best at something, anything... then rich can be arranged.
Ты умеешь что-нибудь, кроме "Стокера"?
You got some other area of excellence besides Stalker?
Блистать на бильярде - это не только блестяще играть.
Pool excellence is not about excellent pool.
Это как раз - мой конек.
That's my area of excellence.
В мастерство.
Excellence.
Мастерство в примитивной музыке культурально.
Excellence in primitive music is cultural.
Может они напомнят ему о ценности совершенства и его существовании на Земле.
May they remind him of the value of excellence... and the possibility of perfection.
Совершенство.
Excellence.
... фразы, такие как "клуб по интересам" будут
Phrases such as "centres of excellence" will be much in evidence.
Фраза "клуб по интересам" будет должным образом рассмотрена.
The phrase "centre of excellence" will be muchly evidenced.
И под "клубом по интересам" мы подразумеваем...
- And by "centre of excellence" we mean...
Именно это мы подразумеваем под выражением "клуб по интересам", надеюсь, теперь это понятно.
That is what we mean by "centre of excellence". I hope that's cleared that one up.
- Ваше превосходительство...
Your Excellence.
[Подзаголовок : Лиссабон, 7 февраля 1975 : 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,
Я вовсе не имел это в виду.
Does your Excellence need anything else?
Все они были выдающимися личностями выбраны по своим генетическим данным
He had not one, but six fathers - all very distinguished men... Especially chosen for their genetic excellence.