Excited Çeviri İngilizce
8,458 parallel translation
Ты помнишь, как была взволнована, когда рассказала нам?
Do you remember how excited you were when you told us?
Рад, что вам нравится, ребята, но эти громадные машины смерти собираются разорвать нас на кусочки.
Mmm. I'm glad you guys are so excited, but those giant death machines are on their way to blow us to bits!
От имени всех жителей Саус Парка позвольте сказать, что мы очень рады, что вы приняли на рассмотрение...
On behalf of everyone here in South Park, please let me say we are very excited to be in consideration...
Но, на мой вкус, Крейг Стерлинг слишком рад этой перспективе.
But Craig Sterling is just a little too excited - at the prospect for my taste. - Mine, too.
Слушайте, я правда изменился, и мне не терпится это доказать.
Okay, look, I really have changed, and I'm excited to prove it.
И я с надеждой смотрю в будущее, и надеюсь, вы тоже!
And I'm so excited about the future, and I hope you are, too!
Уж лучше пусть будет немного встревожен, что женится на мне, чем хандрит и бубнит, как Дебби Даунер.
I would rather have somebody excited about wanting to marry me than moping around like Debbie Downer.
Я переволновалась, но ты должен признать, это отличная имитация акцента.
Well, I got over-excited, but you have to admit, that's an excellent impersonation.
Я так волнуюсь, Томас!
Oh, I'm just so excited, Thomas.
Мисс Лоуренс в восторге от новости, что я скоро стану членом Имперского клуба.
Miss Lawrence is excited about the news - that I am soon to be a member of the Empire Club. - Is that right?
О, мне не терпится ему сообщить.
Oh, I'm pretty excited to tell him.
Я так этого ждал, что заказал шары с названием моей практики.
You know, I was so excited about today, I got these balls custom-made with the name of my practice.
И я знала, если скажу вам, что была на свидании, с несколькими парнями, то вы воспримете это слишком восторженно.
And I knew if I told you guys I had been out with a few people that you'd get way too excited about it.
Я очень надеюсь на успех.
So excited about this one.
Давай поедем на байках, как ты и хотел.
Come on, let's go on that bike ride you were so excited about.
Ты так взбудоражена из-за многоярусной парковки?
You're excited about a parking structure?
Я знаю, я тоже возбуждён.
I know. I'm excited, too.
Я волнуюсь.
I'm so excited.
А вот и наши новые этикетки. И снова вернулась моя способность возбуждаться по каждому поводу.
And how about our new business labels and my ability to be excited about literally anything?
Я слышал много лестного, с радостью поработаю...
I hear great things, - excited to be working...
Я просто хотел сказать, как я рад, и не могу дождаться начала работы.
Yeah, I-I just wanted to say I'm super excited, and I can't wait to get started.
Он позвал меня на ужин, чтобы поговорить, и я очень стараюсь не переживать.
He, uh, asked me to dinner to talk, and I'm trying really hard not to get too excited about it.
Очень интересно.
Very excited.
Ты так взволнован.
You're so excited.
Диджей была рада стать матерью.
DJ was excited to be a mom.
Я был настроен просто расслабиться в одиночестве, но тут снова должен был появиться ты и Заджастинить все вокруг.
And I was excited to just chill by myself tonight, and again you had to go and Justin things.
Я уж было разволновался из-за этой экипировки. и единственная функция - суперсила?
I was all excited about these battle suits. But the design is lame and all they do is give you superhuman strength.
Представь, как все обрадуются.
Think about how excited everyone would be.
Боже, я так рад.
Oh, God, I'm so excited about this.
"Мы очень рады, что" Золотая жемчужина " станет вашим новым домом".
"We at the Gold Pearl couldn't be more excited to know that our casino will be your new home."
Чего это ты никогда не был так рад меня видеть?
How come you're never that excited to see me?
И я... очень рад быть здесь.
And I am... I am excited to be here.
Я не видела его таким возбужденным с тех пор, как NBC объявили, что собираются сделать живую музыкальную версию "Виз".
I haven't seen him this excited since NBC announced they're doing the live musical version of "The Wiz"
Я была так рада увидеть Джейка живым, что не обратила внимание на второго пассажира, который сидел на заднем сиденье такси.
I was so excited to see Jake alive that I didn't pay attention to who the other passenger was in the backseat of the taxi.
Саманта рада, что поедет на Фестиваль урожая?
Samantha excited to go to the Harvest Festival?
Ну, сейчас она не рада ничему... что не является 13-летним мальчиком по имени Эйден.
Well, she's not excited about anything right now... that's not a 13-year-old boy named Aiden.
Купил мокасины, не терпится опробовать.
Got some new boat shoes I'm really excited about.
Он не сказал, что он пытается выкопать, но был взволнован.
He wouldn't tell me what he was trying to excavate, but he was excited.
Не думаю, что твой верховный лидер будет очень рад, когда это случится.
I don't think your supreme leader is gonna be very excited when we do.
Чувствуешь вину, если нравится, если не нравится — тоже.
You feel guilty if you're excited, - you feel guilty if you're not excited. - Mmm-hmm.
Я просто предвкушаю ужин.
I'm just excited for dinner.
Я знаю, я обещал не быть слишком возбужденным, но, смотря на тебя, я прихожу в восторг.
You know I promised I wouldn't get too excited but seeing you excited is getting me excited.
Не как хороший человек, поверьте, но... они меня волновали, а иногда... успокаивали.
Not like a good person, believe me, but, uh... excited, and, other times... relaxed.
Ты рад, что встретишь Санту, мистер Сладкая Мордашка?
Are you excited to meet Santa, Mr. Sweetface?
Потому что он очень ждет встречи с тобой.
'Cause he's excited to see you, yes, he is.
Помню как сама в первый раз радовалась.
I remember how excited I was the first time.
Я понимаю всеобщее волнение по поводу этой ситуации.
I understand that you're all very excited about this one piece.
Обычно сильные соперники меня воодушевляют.
Usually I feel excited when I get to fight someone as strong as you are.
- На вашем месте, я бы так не радовался.
- I wouldn't get too excited if I were you.
Мне не терпится с ним познакомиться.
I'm most excited to meet him.
Я могу сделать это.
I'm excited.