Expect Çeviri İngilizce
15,693 parallel translation
Генри неплохой парень, но никогда не надейся, что парень принесёт с собой.
And don't expect the guy, as much as I love Henry, to always show up packing.
Я не ожидала такого оживления.
I did not expect it to be this crazy.
Мне не столо ожидать, что слоновий помёт будет пахнуть ароматической смесью.
I'd hardly expect elephant dung to smell like potpourri.
Они ждут, что я провалюсь.
They expect me to fail.
- Полагаю, он в пути, мэм.
- I expect he's on his way, Ma'am.
Но ты же не думала, что он начнет скакать от счастья, потому что ты надела ему на руку какую-то хрень?
You didn't really expect him to start hopping to once you got that stupid thing on his wrist, did you?
Нет, я, конечно, не рассчитывала, что он побежит по всей Америке, как Форрест Гамп, но думала, что хоть на один квартал его хватит.
I mean, I didn't expect the guy to start walking across America like Forrest Gump, but I thought I'd get one block out of him.
Некоторые люди лучше, чем кажутся на первый взгляд.
Some men do better than you'd expect by looking at them.
Твои родители многого ожидают от тебя, да?
Your parents expect a lot from you, huh?
Но как и с любым парнем в доме, мы ожидаем, что ты будешь соблюдать все правила.
But as with any boyfriend in the house, we expect you to follow the rules.
Слушай, Кэлли, я и не жду, что ты поймешь.
Look, Callie, I really don't expect you to understand.
Я жду, что ты принесешь извинения Салли Бентон.
I expect you to apologize to Sally Benton.
Я тоже писатель, и я не жду, что мои частные проекты будут оплачиваться из налогов.
I'm a writer too, and I would never expect taxpayers to fund my private activities.
Её клон должен дать нам более точную картину того, что стоит ожидать им двоим.
Her clone should give us the most accurate picture of what Blaine and Major can expect.
Они ожидают волокна, ДНК, спектро...
They expect fibers, DNA, spectre...
Что нас ждёт?
What can we expect?
Чего ты ожидал?
What did you expect?
Знаешь, я ожидаю подвоха от всех остальных, но не вижу, когда он исходит от моей собственной команды.
You know, I expect to be screwed over from everybody else, but I really don't see it coming from my own team.
Я другого и не ждала.
I would expect nothing less.
И не ждал.
Didn't expect'em to.
" в течение 3 недель Ириска приступит к своим новым обязанностям
" we can expect Caramel to take on his new role
Ты ставишь перед собой цель.
You expect it of yourself.
Ты чувствуешь давление со стороны... людей, которые ожидают от тебя героизма...
♪ Hollywood, Hollywood swinging ♪ Do you feel, like, any kind of pressure in some ways to... You know, people expect that you're gonna be a hero so you always have to...
Тогда он не может ожидать ничего больше.
Then he can't expect anything more of me.
С его стороны было бы нечестно ожидать чего-то ещё.
It would be unfair for him to expect anything more.
Не ожидал...
Didn't expect'em to.
Тогда я не жду, что вы поймёте.
Well, then I don't expect you to understand.
Если я одержу победу, я должен знать, чего от меня ждут.
Um, if I win, I need to know what they expect of me.
С кем поведёшься... Чего же ты хотел?
I spend my days with YOU, what do you expect?
И, Терри... когда я вернусь, надеюсь найти молодую леди, как её и оставил.
Oh, and, Terry, when I get back, I expect to find the young lady as I left her.
Безусловно, полиции не терпится поговорить с вами, но после... я с нетерпением жду объяснений от своих "глаз и ушей".
'Obviously the police are keen to talk to you but after that 'I expect my "eyes and ears" explanation on tenterhooks.
Вы думаете, я поверю, что вы найдёте реликвию?
You expect me to believe you'll find the jewel?
Думаешь, я поверю, что ты выбила пистолет у него из рук с 6 метров?
You expect me to believe you shot a gun from his hand at 20 feet?
Не ожидал, что ты столь чувствителен.
I didn't expect you to be quite so squeamish.
Надеетесь, что я отпущу её?
Now you expect me to let her go?
Я и не ждал от сельского священника понимания тонкостей политики.
I wouldn't expect a rural priest to understand the niceties of politics.
Не думаю, что и Господь поймёт.
I don't expect God does either.
В них стороны в общих чертах сообщают присяжным, какие доказательства могут быть представлены в ходе слушания.
They're road maps to let the juries know what evidence they can expect to hear.
Чего ты ждал от меня, Билли?
What did you expect me to do, Billy?
Чего я от тебя жду?
What do I expect you to do?
Я жду, что бы будешь моим другом!
I expect you to be my fucking friend!
В этом случае, ты можешь ожидать получения лопатой по наглой морде.
In that case, you can expect to have your head bashed in with a shovel.
- Тогда ждите в гости ФБР.
Expect an official visit from the FBI.
- Что она сказала?
- Uh, well, what you'd expect... that she was with him and eating pizza. - well, what'd she say?
- Томми. Ты же уехал.
Tommy, I didn't expect to see you back tonight.
Одна из этих тварей похитила мою жену, думаешь, я буду работать с кем-то из них?
My wife was kidnapped by one of those things and you just expect me to work alongside one?
Разумеется. Мне нечего скрывать, того же жду и от других.
I have nothing to hide, and I would expect no less.
Готовься к враждебности.
Expect a war zone.
Завтра у вас будет словарь.
By tomorrow, you can expect a dictionary.
На какое количество мы рассчитываем?
How many can we expect?
Я не ожидал, что она выйдет оттуда.
I didn't expect her to walk out of here.