Explanation Çeviri İngilizce
3,443 parallel translation
- Это разумное объяснение.
So it's a reasonable explanation.
Тем временем, пока мы ничего не найдем, я буду заниматься более очевидным объяснением.
In the meantime, until we find something, I'm going to pursue the more obvious explanation.
У меня нет удовлетворяющего объяснения.
I can offer you no satisfactory explanation.
Вы должны объясниться.
An explanation.
Но знаешь, у этого может быть и другое объяснение.
But, you know, there could also be another explanation.
Максвелл нашёл объяснение природы самого света.
Maxwell had found an explanation for the nature of light itself.
Должно же быть какое-то объяснение всему.
There's gotta be an explanation for this.
о чём я? и в этой кровати... да?
You do understand what that means, eh? Using one bed, and on top of that bed... you know what comes after even without the explanation, don't you?
Но может быть этому есть какое-то объяснение...
But maybe there's some explanation...
На это нужно лучшее объяснение, на перевод решиться не каждый констебль.
It needs a better explanation, the transfer isn't decided by any constable
Выкладывай все!
Explanation, now!
- Он требует некоторого объяснения.
- Need a little explanation.
я сам с ней поговорю.
I'll handle the explanation.
Ангелы казались ей единственным логичным объяснением.
Angels were a reasonable attempt to craft a logical explanation.
Прости, что я не объяснил тебе... причину этого... дикого путешествия, но правда в том... что у меня их попросту не было.
I'm sorry I didn't give you any explanation for this insane journey, but the truth is, I didn't really have any reasons of my own.
Посмотрите, ребята, там должен быть рациональное объяснение, ладно?
Look, guys, there's got to be a rational explanation, okay?
Ты был ребенком, и твой мир внезапно перевернулся.
You were this little boy whose whole world was turned upside down with no explanation.
Скоро с меня потребуют объяснений.
Soon, I'm going to get a call asking for an explanation.
Любое объяснение притянуто за уши.
- Well, any explanation is a stretch.
Хиро, объяснение сейчас!
Goodbye! Hiro. Explanation.
Этому должно быть какое-то объяснение.
There must be an innocent explanation.
Вы можете предложить мне объяснение вашего поведения, пожалуйста.
Can you offer me an explanation for your behavior, please.
Объяснение, я должен спрашивать тебя о том же.
Explanation, I should be asking you the same thing.
Не поговорив ни с кем за бортом этого самолета ты объясняешь всё тем, что первое пришло тебе в голову
Without speaking to anyone outside of this plane... you're going tojump on the first explanation that pops into your head?
Она не нуждается в объяснении, сэр
It needs no explanation, sir.
Объяснись. Это самое меньшее, что ты мне на хрен должен, Роджер.
You owe me an explanation, Roger, at the very fucking least.
Я не знаю, как это объяснить.
I have no explanation for this.
Слушай, ты наверно хочешь объяснений, почему я...
Listen, I know you probably want an explanation as to why I...
Более того, если вы не принимаете во внимание Бога, вам будет очень тяжело найти альтернативу, другой приемлемый ответ на вопрос : "С чего же все началось?".
And to the extent that you don't allow for God, you'd be pretty hard-pressed to find an incredible alternative explanation for how things came to be.
И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое.
But when Hawking claims that the universe created itself because it needed to create itself, and then offers that as an explanation as to how and why it was created, we don't immediately recognize that he's doing the same thing.
Объяснения тебе не нужны?
You don't want an explanation?
Министерство юстиции незаконно закрыли нашу организацию без объяснений.
The Ministry of Justice illegally shut down our organisation without explanation.
Мадам Линн, это может показаться безумием, но сегодня, вот здесь, я нашла этому объяснение.
Madame Linh, this may sound mad to you, but today, right here, I have my explanation.
Просто я думала, что ты вернешься с объяснением.
I just kind of thought that you'd come back with an explanation.
Это единственное объяснение.
It's the only explanation.
Ладно, думаю мне надо объясниться.
Okay, this is going to require a bit of an explanation.
Нечего тут объяснять!
The explanation is not important!
Завтра мы отправимся по домам, и тебе не нужны никакие объяснения?
We all go home tomorrow, and you don't need any further explanation than that?
- А что тут понимать?
Simple Explanation.
я думаю, объ € снение тут одно : как считает мой отец, во всем плохом виноват ћород € н.
I think the explanation is the one my father always gives, everything bad is Morodian's fault.
Когда отказываешься, люди просят объяснений.
'Cause whenever you say no, people want an explanation.
Все лучшие и умнейшие, казалось, необъяснимым образом испаряются.
All the best and the brightest seemed to be disappearing without explanation.
Необходимо рациональное объяснение?
You... You want a rational explanation?
Этому должно быть объяснение.
There must be some other explanation.
Я все равно считаю, что всему должно быть логичное объяснение.
I'm still confident there's a perfectly good explanation.
Ты думаешь, что в праве рассудить и понять но это не твое дело.
You think you're entitled to an explanation, but this is not your concern.
Я, как никто, люблю драму, но объяснение поможет прояснить дело.
I appreciate a melodrama as much as the next man, but an explanation might help clarify things.
Я всегда знал, что этому найдется достойное объяснение.
I always knew there'd be a good explanation.
Вы не можете просто отменить приказ без объяснений.
You cannot just rescind it without explanation.
Знаешь, самое ужасное что она... она даже ничего не объяснила.
The worst part is, she... she didn't give me an explanation, you know?
То есть, должно быть какое-то разумное объяснение.
I mean, there's gotta be some sort of explanation.