English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ E ] / Explore

Explore Çeviri İngilizce

1,232 parallel translation
Другая выбрала самый неподходящий из всех момент и начала карьерное перепрофилирование.
The other one picks the most breathtakingly inconvenient moment possible... to explore new career options.
Там все обработают и посмотрят, нет ли других повреждений удалят осколки.
They'll explore the wound for serious damage remove any dead tissue and debris.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your "pagh" or whatever.
Я хочу превратить эту комнату в место, где я смогу исследовать, что на самом деле значит быть метаморфом.
I want to make this room into a place where I can explore what it truly means to be a shape-shifter.
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Its continuing mission... to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Its continuing mission... to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
As a result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical conventions or ideological agenda, and started... to explore objectively the very foundation of Japanese society : personal life within a family.
Разумеется, мы сделали низкие бюджеты своим оружием, и использовали эту концепцию для исследования новых тем и методов работы.
Of course, we turned the low budgets into our own weapons, and used... this concept to explore new subjects and new approaches to filming.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
They maybe want to settle down or explore alternative lifestyles.
И как единственный корабль Звездного флота в дельта-квадранте, мы будем следовать нашей цели - искать новые миры и исследовать космос.
And as the only Starfleet vessel assigned to the Delta Quadrant we'll continue to follow our directive to seek out new worlds and explore space.
", мм... знаешь, сейчас... ты должна быть осторожна с ребенком... и... амм... ѕоказать свою женскую сторону... " амм...
And, um, you know, right now... you should get in touch with the child within, and, um, explore your feminine side, and, um, you know, don't start eatin'cookies and cake and stuff like that,
По легендам, древние баджорцы использовали вот такие корабли, чтобы исследовать звездную систему
According to legend the ancient Bajorans used ships like these to explore their star system
Обнаруженный вами корабль типа "Пеликан" регистрационный номер ADL-27 отбыл 2 января 30 года в свободный поиск в зону "Ц"
The Pelican spaceship that you found, registration number ADL 27, was launched on January'30 to explore Zone C.
Мы послали с ближайшей базы экспедицию для исследования околопланетного пространства Архи.
We sent an expedition to explore the space around the arch.
С воздуха ничего не исследуешь.
You can't explore from the air, Madox.
Будь это возможно, жизнь стала бы слишком проста.
If you could explore from the air, life would be very simple.
Я испытаю лишения, но, наконец, смогу познать ночную жизнь Каира.
And I shall, of course, be bereft. I'll finally be able to explore the Cairo nightlife.
Будет интересно исследовать анатомию души поэта.
It will be interesting to explore the anatomy of a poet's soul.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры.
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions.
Мне нужно разведать другие пути.
And I do have other avenues to explore.
Вы такой проницательный человек, но все же существует множество аспектов гуманоидной жизни, которые вы попросту отказываетесь исследовать.
You're such a sensitive man yet there are so many aspects of humanoid life that you simply refuse to explore.
Я позволю вам их исследовать до тех пор, пока ваши выводы не начнут перечить логике.
I will allow you to explore this issue but only as far as logic permits.
Теперь твоя очередь исследовать меня.
Now it's your turn to explore me.
Путешествуйте по воспоминанию, Бун...
Explore the memory, Boone...
Между тем, в Дельта квадранте еще много неисследованного.
In the meantime, there's still plenty of Delta Quadrant left to explore.
Ряд направляющих медитаций, чтобы помочь ей исследовать всю глубину этих новых способностей.
A series of guided meditations to help her explore the depth of these new abilities.
Нечто важное происходит со мной, и я хочу исследовать это, но я не могу больше тут оставаться.
Something important is happening to me and I want to explore it, but I can't stay here any longer.
Вы не сделаете попытки изучить наше пространство, и вы не будете выходить на связь с невоенными судами.
You will make no attempt to explore our space, and you will avoid all communications with nonmilitary craft.
Тогда бы мы потеряли уникальную возможность исследовать неизвестный космос.
We'd be missing an incredible opportunity to explore unknown space.
Мы только начали изучать это место.
We have only begun to explore this place.
Исследуй пределы того противника с которым ты больше всего любил встречаться :
Explore the limits of the one competitor above everyone else you've always loved to face :
Я хочу уехать - увидеть мир, попутешествовать.
I want to get away. See some of the world, explore.
Уже все открыто в мире.
There's really nothing left to explore.
Вы исследуете огромную Вселенную.
You explore the universe.
Я пытаюсь разобраться в своем...
I'M TRYING TO EXPLORE MY OWN- -
Кажется, я нашёл себе животное для покорения горы...
I think I've found myself a mount to explore the mountain...
Вы сделали хоть что-нибудь, чтобы выяснить, почему вы перестали ее любить?
Did you do anything to explore what caused you to stop loving her?
Разрешаю вам исследовать станцию.
You're free to explore the station.
Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник : мои друзья.
I explore these sorts of issues in my column... and I have terrific sources : my friends.
Давайте избавимся от толпы.
You need a chance to explore other relationships.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Our primary mission is to explore new forms of life.
Чтобы провести исчерпывающее изучение, нам необходимо исследовать центр океана, где, как я полагаю, флуктуируют гравитационные потоки.
To make a thorough study, we'd need to explore the ocean's center where l believe the gravitational currents are fluctuating.
Когда мы начали исследовать космос... Мы узнали, что она обитаема.
When we began to explore space... we learned she was inhabited.
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
Теперь, Энни, я хочу прояснить каждую возможность.
Now, Annie, I want to explore every possibility.
Я хочу всё испытать и всё прочувствовать.
I want to explore and experience.
Ну, было бы глупо не рассмотреть все предложения.
Well, it would be stupid of me not to explore all possibilities.
Я покидаю свой дом, чтобы узнать историю ведьмы из Блэр.
Which I am leaving the comforts of for the weekend to explore the Blair Witch.
Сегодня я хочу познакомить вас с творчеством великого французского поэта
Today I want to explore the work of one of the greatest French poets :
ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал. ДЖОНАТАН ФРЕЙКС в роли коммандера Уильяма Райкера
Its continuing mission... to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations
У него крыша окончательно едет.
Yoda wants to explore inner space.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]