English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ E ] / Extraordinary

Extraordinary Çeviri İngilizce

2,898 parallel translation
Где-то между черным и белым... Все, чего я хочу, - это один особенный момент.
All I want is one extraordinary moment.
Я сожалею, что наделил тебя чрезвычайными полномочиями.
I regret issuing those extraordinary powers to you.
На самом деле, я только что прочитала, что изобрели 18-мега-пиксельную камеру, которая просто нереально крутая.
Actually, I just read that they developed an 18 mega-pixel camera that's quite extraordinary.
Я помню, как однажды в Нью-Йорке Эдди ел самые необычные шоколадные, с арахисовым маслом...
In New York once, I remember Eddie eating the most extraordinary chocolaty, peanut buttery...
Сквернослов ты иль убийца - мы всегда здесь рады всем.
I serve ordinary sinners and extraordinary ones!
Так почему же кто-либо зайдет так далеко ради чего-либо столь безобидного?
Now, why would someone go to such extraordinary lengths for something so innocuous?
Вмаж ему, салага.
Extraordinary rendition! Light him up, newbie.
Завязывай орать "Похищение". Во-первых - всем плевать.
And you have to have to stop yelling "extraordinary rendition."
Твоя электромагнитная энергия невероятна.
The electromagnetic energy you're giving off is extraordinary.
У тебя много удивительных талантов, но одного тебе не хватало - осознания их.
You have the most extraordinary gifts, but the only one you were denied was knowing it.
Невероятно.
Extraordinary.
Цукалос : Я думаю, что это просто поразительно, потому как это определенно одно из самых ярких доказательств для сторонников теории древних астронавтов, и вдруг увидеть это в 3-ий - мечты вдруг стали реальностью.
I think this is absolutely extraordinary because this is definitely one of the most compelling pieces in the ancient astronaut theory, and to finally see
И, без сверх тщательного планирования, всё могло этим и закончится.
Which, without an extraordinary amount of planning, it very well might have done.
Вы должны сделать что-то необычайное, что-то шокирующее.
You have to do something extraordinary, - something shocking. - Mm.
Как это необычайно, а?
How extraordinary is that?
Что делает эту ситуацию из ряда вон выходящей.
Which is what makes this so extraordinary.
Самым необычным мужчиной из всех, кого я встречала.
The most extraordinary gentleman I ever met.
Невероятно, чего мы добились, не смотря на санкции и весь мир, который был против нас...
Extraordinary what we achieved, despite sanctions and with the world against us.
Этот человек настолько безумен, что позволил мне прокатиться на его необычном творении.
A man so mad, he's going to let me take his extraordinary creation for a spin.
Дивно я знаменьями этими отмечен!
All these signs mark me extraordinary!
.. И я познакомился с новым исследованием, которое предполагает, что мы можем получить достаточно пользы для здоровья, тренируясь всего три минуты в неделю.
'.. and I've looked at some extraordinary new research'which suggests we can get many of the health benefits of exercise from just three minutes a week.'
Это невероятное количество.
- It's an extraordinary number.
Вот что тебе нужно сделать... пройдись от сотрудника к сотруднику и скажи, что Уилл удивительный человек, чьё сердце размером с внедорожник, что... эта длинная история по большей части про меня, но и про многое другое.
You need to do this- - you need to go from person to person and tell them that Will is an extraordinary man with a heart the size of a Range Rover, that there's a- - a long story that has to do- - a lot to do with me, but also other things.
Мубарак заявил, что не покинет свой пост, приведя толпу в ярость, что на протяжении этого вечера становится всё больше и злее.
Mubarak announced that he wouldn't be stepping down, infuriating the crowd, which appears to have grown larger and angrier throughout this extraordinary night.
Ты и вправду необыкновенный молодой человек, Кеннет.
You really are an extraordinary young man, Kenneth.
Это необычно.
It's extraordinary.
Так... незаурядно.
It's just so... extraordinary.
Мы все выдающиеся по-своему.
We are all of us extraordinary in our own way.
И какой же неповторимый подарок ты.
And what an extraordinary bounty you are.
Волосатые, но там, где медведи обозначают свою мощь только через массивность выдры обозначают свою силу через необычайную быстроту хитрость и мастерство.
Still hairy, but where a bear generates his power through sheer mass alone, the otter generates his power through extraordinary quickness, cunning, and skill.
Так вот, как я уже сказал, сроки чрезвычайно поджимали всех нас.
As I was saying, we've all been under an extraordinary deadline.
Когда они исследовали мозг голадающих мышей, они обнаружили нечто экстраординарное.
Well, when they examined the brains of the fasting mice, they found something extraordinary.
Простите, что долго не писал, но мы живем в удивительное время.
Forgive my lack of correspondence, but these are extraordinary times we live in
"Удивительные времена"... но не для меня!
"Extraordinary times"... not for me!
Благодаря храбрости поступка, обычная женщина делает удивительное.
Imbued by the bravery of a moment, an ordinary woman doing an extraordinary thing.
Заставил своего друга совершить незаурядный подвиг.
Compelled his friend to perform an extraordinary feat.
Невероятно чего можно достигнуть силой воли.
It can be pretty extraordinary what the force of your own will can accomplish.
Это невероятно.
This is extraordinary.
Неожиданно, правда?
Extraordinary, isn't it?
Что бы ни случилось, какое бы наказание за содеянное ни последовало, это невероятно.
Whatever happens, whatever punishment is seen fit for all this, that is extraordinary.
- Это чрезвычайные обстоятельства.
- These are extraordinary circumstances.
# V - очень-очень экстраординарно
♪ V is very, very extraordinary
# V — это самая удивительная
♪ V is very, very extraordinary... ♪
Это что-то из ряда вон выходящее.
This is extraordinary.
Необычные люди используют эти проблемы в своих интересах.
Extraordinary men turn it to their advantage.
Ваша работа здесь... это замечательно.
Your work here is... extraordinary.
Это же самое необычайное, огромное событие.
And it's the most extraordinary, large event.
И всё же они это делают, и у нас получается самый торжественный и незабываемый праздник.
And yet they do, and we have this most extraordinary celebration.
Удивительно то, что, несмотря на это, хоры выжили.
The extraordinary thing is that, in spite of this, the choirs survive.
Совершенно необычайная последовательность аккордов.
.. which is the most extraordinary chord sequence.
О, боже милостивый. У вас...
You have extraordinary caput laterale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]